Davide Van De Sfroos - Il duello - traduction des paroles en allemand

Il duello - Davide Van De Sfroostraduction en allemand




Il duello
Das Duell
Un pàss... un pàss... e un oltru pàss...
Ein Schritt... ein Schritt... und dann noch ein Schritt...
Capèll sbassàa i öcc... pistola giò in bàss...
Hut tief in die Augen... Pistole unten...
La geent la fiàda piö e l'ha cambiaa culuu
Die Leute halten den Atem an und haben die Farbe gewechselt
De che a ciinq menütt se spàra suta el su...
In fünf Minuten wird hier unter der Sonne geschossen...
L'aria l'è ferma e trèmen anca i sàss
Die Luft steht still und sogar die Steine zittern
Düü omen ne la via hann decidüü de cupàss
Zwei Männer auf der Straße haben beschlossen, sich umzubringen
Fiulitt a bùca verta che tègnen fermu el càn
Kinder mit offenem Mund, die den Hund festhalten
El becamòort el vàrda e intaant el frèga i mànn
Der Totengräber schaut zu und reibt sich inzwischen die Hände
"Te spari per la Juve e per la partìda a scùpa
"Ich erschieß dich für Juve und für das Scopa-Spiel
Vàrdum drizz in fàcia... sun quèll che te cùpa!
Schau mir direkt ins Gesicht... ich bin derjenige, der dich umbringt!
E prèma de sparàtt te en dìsi ammo' vöena:
Und bevor ich dich erschieße, sag ich dir noch eins:
Ieer sìra al burdèll ho incuntraa la tua dòna..."
Gestern Abend im Bordell hab ich deine Frau getroffen..."
"Parla pirla... che fra un te pàrlett piö
"Red nur, Dummkopf... denn in Kürze redest du nicht mehr
Te màndi all'infernu cul vestii che te gh'eet
Ich schick dich zur Hölle in den Kleidern, die du anhast
E dighell al demòni quaand te la dumànda:
Und sag es dem Teufel, wenn er dich danach fragt:
- A quell che m'ha cupaa, gh'eri sfrisaa la Pànda-"
- Dem, der mich umgebracht hat, hab ich den Panda zerkratzt-"
"CORRETE! CORRETE! I hènn dree a el düell
"LAUFT! LAUFT! Sie machen gerade das Duell
L'è mej de la pàrtida e de quaand gh'era el carusèll
Es ist besser als das Spiel und als damals, als das Karussell da war
Mariangela mövess che g'hann el culp in càna
Mariangela, beweg dich, sie haben die Kugel im Lauf
Registra tücoos che gh'el vèndum al Mentana"
Nimm alles auf, damit wir es an Mentana verkaufen"
"Preparess che tra un àttim la pistòla la vùsa...
"Bereite dich vor, denn in einem Augenblick schreit die Pistole...
El fiöö a l'è un drugaa... el ruvìna la mia tùsa!"
Dein Sohn ist ein Drogensüchtiger... er ruiniert meine Tochter!"
"Seet te che in i öcc gh'eet i fètt de sàlamm
"Du bist es, der Salamischeiben auf den Augen hat
La tua tùsa l'è cumè la credenza dle pàn!
Deine Tochter ist wie ein offener Brotschrank!
Te seet sempru ciucch, te steet gnànca in pee,
Du bist immer betrunken, du stehst nicht mal aufrecht,
Ma taant adèss te'l lèvi me el pensee
Aber jetzt nehm ich dir die Sorge ab
La mia pistòla spàra e la fa mea parè
Meine Pistole schießt und sie tut nicht nur so
L'è mea un cioo cumè queèll che gh'eet scià te!"
Sie ist kein Schrott wie die, die du da hast!"
"CORRETE! CORRETE! I hènn dree a el düell
"LAUFT! LAUFT! Sie machen gerade das Duell
L'è mej de la pàrtida e de quaand gh'era el carusèll
Es ist besser als das Spiel und als damals, als das Karussell da war
Mariangela mövess che g'hann el culp in càna
Mariangela, beweg dich, sie haben die Kugel im Lauf
Registra tücoos che gh'el vèndum al Mentana"
Nimm alles auf, damit wir es an Mentana verkaufen"
"CORRETE! CORRETE! I hènn dree a fàss la pèll
"LAUFT! LAUFT! Sie machen sich gegenseitig fertig
Per che che g'ha prublemi gh'è pruunt el sgabèll
Für den, der Probleme hat, steht der Hocker bereit
Madòna che tensiòn, l'è pègiu de un parto
Madonna, was für eine Spannung, es ist schlimmer als eine Geburt
Gh'è in giir i lüsèert che i ciàpen l'infarto"
Es laufen Eidechsen herum, die einen Infarkt kriegen"
I mànn currèn in prèssa, ma i ciàpen mea la pistòla
Die Hände eilen schnell, aber sie greifen nicht zur Pistole
I tìren tücc düü de culpu el Motorola
Sie ziehen beide plötzlich das Motorola heraus
La geent capìss nagòtt, la vàrda scià e là...
Die Leute verstehen nichts, sie schauen hierhin und dorthin...
Cume mai i pistoleri i henn dree a telefunà?
Wie kommt es, dass die Pistoleros gerade telefonieren?
"A l'era la mia dòna, me che g'ho de
"Das war meine Frau, ich glaube, ich muss gehen
A l'è incazzàda negra, l'è pruunt de mangià..."
Sie ist stocksauer, das Essen ist fertig..."
"El fèmm un'oltra vòlta, anca g'ho de scapà...
"Machen wir es ein andermal, ich muss auch weg...
L'è el cumpleànn de quèll penènn, se sun desmentegaa..."
Es ist der Geburtstag vom Kleinen, ich hab's vergessen..."





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.