Davide Van De Sfroos - Il figlio di Guglielmo Tell - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il figlio di Guglielmo Tell




Il figlio di Guglielmo Tell
The son of William Tell
Sun't el fiöö del Guglielmo Tell, che l'era un gran òmm
I'm the son of William Tell, who was a great man
Però de me, i geent, i se regòrden gnanca el nòmm
But people don't even remember my name
E pensà che sèri me, quel fiöö cun la poma in söe la cràpa
And to think that I'm the one who had the apple on my head
E pudèvi mea tremà e pregàvi..."Sperèmm che la ciàpa!"
And I couldn't help but tremble and pray, "I hope he hits it!"
E i geent i me vardàven tücc, i me vardàven giò de la finestra
And all the people were watching me, looking down from the window
I öcc i me puntàven tücc, ma me vardàvi la balestra...
All their eyes were on me, but I was watching the crossbow...
"Dài papà, dài papà... Proviamo almeno con l'anguria..."
"Come on, dad, come on, dad... Let's try with the watermelon instead..."
"Non dubitar di me figlio mio, lo sai che divento una furia!"
"Don't doubt me, my son, you know I'm like a fury!"
"Dài papà, dài papà... Proviamo almeno col melone..."
"Come on, dad, come on, dad... Let's try with the cantaloupe instead..."
"Non si può figlio mio, tu lo sai... e poi non è neanche la stagione..."
"It's not possible, my son, you know... and it's not even the season..."
"Dài papà, dài papà... Proviamo almeno col pompelmo..."
"Come on, dad, come on, dad... Let's try with the grapefruit instead..."
"Non temere figliolo, tuo papà si chiama Guglielmo!"
"Don't be afraid, my son, your father's name is William!"
Però l'è mea taant bèll... vèss fiöö del Guglielmo Tell
But it's not so great... to be the son of William Tell
Perché me de quèla volta sun in giir cun el patèll
Because since that time I've been walking around with a dish on my head
E sun cunteent per el pà, che l'han fatto eroe
And I'm happy for my father, that they made him a hero
Nazionale ma da allora se vedo una mela comincio a stare male... ma male...
National hero, but ever since then, if I see an apple, I start to feel sick... really sick...
El papà l'era giò in fuund, l'era giò ch'el ciapàva la mira
My father was down below, taking aim
E me südavi frècc perché tra l'altro segütava e segütava a beev giò bìra...
And I was sweating bullets because, among other things, he kept drinking beer...
"Desmètela de beev, papà, se no te ghe vedet dùppi"
"Stop drinking, dad, or you'll see double"
"Niente paura figliolo, maal che vada... te cùpi!..."
"No fear, my son, at worst... you'll get a haircut!"...
Ecco lo sento, lo sento... adesso scocca!
Here it is, I can feel it, I can feel it... now he's shooting!
"Chi è quel pirla che ha parlato? Come
"Who's that idiot who spoke? How
Sarebbe a dire:
Dare
Proviamo con l'albicocca?-"
Let's try with the apricot?-"
Perché l'è mea taant bèll... vèss fiöö del Guglielmo Tell
But it's not so great... to be the son of William Tell
Perché me de quèla volta sun in giir cun el patèll
Because since that time I've been walking around with a dish on my head
E sun cunteent per el pà, che l'han fatto eroe nazionale
And I'm happy for my father, that they made him a national hero
Ma da allora se vedo una mela comincio a stare male... ma male...
But ever since then, if I see an apple, I start to feel sick... really sick...
Sun't el fiöö del Guglielmo Tell
I'm the son of William Tell
Sun't el fiöö del Guglielmo Tell che s'è mea sbassàa a salüdà un capèll...
I'm the son of William Tell, who never lowered himself to salute a hat...





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.