Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il figlio di Guglielmo Tell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il figlio di Guglielmo Tell
The son of William Tell
Sun't
el
fiöö
del
Guglielmo
Tell,
che
l'era
un
gran
òmm
I'm
the
son
of
William
Tell,
who
was
a
great
man
Però
de
me,
i
geent,
i
se
regòrden
gnanca
el
nòmm
But
people
don't
even
remember
my
name
E
pensà
che
sèri
me,
quel
fiöö
cun
la
poma
in
söe
la
cràpa
And
to
think
that
I'm
the
one
who
had
the
apple
on
my
head
E
pudèvi
mea
tremà
e
pregàvi..."Sperèmm
che
la
ciàpa!"
And
I
couldn't
help
but
tremble
and
pray,
"I
hope
he
hits
it!"
E
i
geent
i
me
vardàven
tücc,
i
me
vardàven
giò
de
la
finestra
And
all
the
people
were
watching
me,
looking
down
from
the
window
I
öcc
i
me
puntàven
tücc,
ma
me
vardàvi
la
balestra...
All
their
eyes
were
on
me,
but
I
was
watching
the
crossbow...
"Dài
papà,
dài
papà...
Proviamo
almeno
con
l'anguria..."
"Come
on,
dad,
come
on,
dad...
Let's
try
with
the
watermelon
instead..."
"Non
dubitar
di
me
figlio
mio,
lo
sai
che
divento
una
furia!"
"Don't
doubt
me,
my
son,
you
know
I'm
like
a
fury!"
"Dài
papà,
dài
papà...
Proviamo
almeno
col
melone..."
"Come
on,
dad,
come
on,
dad...
Let's
try
with
the
cantaloupe
instead..."
"Non
si
può
figlio
mio,
tu
lo
sai...
e
poi
non
è
neanche
la
stagione..."
"It's
not
possible,
my
son,
you
know...
and
it's
not
even
the
season..."
"Dài
papà,
dài
papà...
Proviamo
almeno
col
pompelmo..."
"Come
on,
dad,
come
on,
dad...
Let's
try
with
the
grapefruit
instead..."
"Non
temere
figliolo,
tuo
papà
si
chiama
Guglielmo!"
"Don't
be
afraid,
my
son,
your
father's
name
is
William!"
Però
l'è
mea
pö
taant
bèll...
vèss
fiöö
del
Guglielmo
Tell
But
it's
not
so
great...
to
be
the
son
of
William
Tell
Perché
me
de
quèla
volta
sun
in
giir
cun
là
el
patèll
Because
since
that
time
I've
been
walking
around
with
a
dish
on
my
head
E
sun
cunteent
per
el
mè
pà,
che
l'han
fatto
eroe
And
I'm
happy
for
my
father,
that
they
made
him
a
hero
Nazionale
ma
da
allora
se
vedo
una
mela
comincio
a
stare
male...
ma
male...
National
hero,
but
ever
since
then,
if
I
see
an
apple,
I
start
to
feel
sick...
really
sick...
El
papà
l'era
giò
in
fuund,
l'era
giò
ch'el
ciapàva
la
mira
My
father
was
down
below,
taking
aim
E
me
südavi
frècc
perché
tra
l'altro
segütava
e
segütava
a
beev
giò
bìra...
And
I
was
sweating
bullets
because,
among
other
things,
he
kept
drinking
beer...
"Desmètela
de
beev,
papà,
se
no
te
ghe
vedet
dùppi"
"Stop
drinking,
dad,
or
you'll
see
double"
"Niente
paura
figliolo,
maal
che
vada...
te
cùpi!..."
"No
fear,
my
son,
at
worst...
you'll
get
a
haircut!"...
Ecco
lo
sento,
lo
sento...
adesso
scocca!
Here
it
is,
I
can
feel
it,
I
can
feel
it...
now
he's
shooting!
"Chi
è
quel
pirla
che
ha
parlato?
Come
"Who's
that
idiot
who
spoke?
How
Proviamo
con
l'albicocca?-"
Let's
try
with
the
apricot?-"
Perché
l'è
mea
pö
taant
bèll...
vèss
fiöö
del
Guglielmo
Tell
But
it's
not
so
great...
to
be
the
son
of
William
Tell
Perché
me
de
quèla
volta
sun
in
giir
cun
là
el
patèll
Because
since
that
time
I've
been
walking
around
with
a
dish
on
my
head
E
sun
cunteent
per
el
mè
pà,
che
l'han
fatto
eroe
nazionale
And
I'm
happy
for
my
father,
that
they
made
him
a
national
hero
Ma
da
allora
se
vedo
una
mela
comincio
a
stare
male...
ma
male...
But
ever
since
then,
if
I
see
an
apple,
I
start
to
feel
sick...
really
sick...
Sun't
el
fiöö
del
Guglielmo
Tell
I'm
the
son
of
William
Tell
Sun't
el
fiöö
del
Guglielmo
Tell
che
s'è
mea
sbassàa
a
salüdà
un
capèll...
I'm
the
son
of
William
Tell,
who
never
lowered
himself
to
salute
a
hat...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bernasconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.