Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il libro del mago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il libro del mago
The Magician's Book
Scèndra,
scìla
e
foemmAbracadabra
e
incensi
cul
prufoemm,
Descend,
rise,
and
waftAbracadabra
and
incense
with
the
sweet
scent,
Sciguèta
imbalsamada
e
un
Basilisco
disegnaa
sura
una
spada,
Balsamed
willow
and
a
Basilisk
drawn
upon
a
sword,
Abraxas
Xabaras
e
vèss
o
mea
vèss
Abraxas
Xabaras
and
woe,
o
my
woe
I
sègn
in
soe
la
man
i
henn
cumè
i
oss
dii
pèss
The
signs
on
my
hand
are
like
the
bones
of
fish
E
pàren
mai
istèss.
And
never
seem
the
same.
Butàvi
i
oecc
in
mèzz
ai
stèll,
saràvi
el
cieel
in
un
sedèll,
Gaze
into
the
stars,
you'll
be
heaven
in
a
chair,
Tarantula,
Voodoo,
Macumba,
Sabbahormai
non
servon
più.
Tarantula,
Voodoo,
Macumba,
Sabba;
they're
of
no
use
now.
E
Cristo
o
Trismegisto
e
Conte
di
Cagliostro,
And
Christ
or
Trismegistus
and
Count
of
Cagliostro,
Cabala,
Tetraktis
e
di
ogni
astro
Kabbalah,
Tetraktis,
and
of
every
star
Un
tempo
ero
il
Maestro.
I
was
once
the
Master.
MA
QUAAND
GH'ERI
TREDES
ANN
CUREVI
BIUTT
CUME'
UN
CAVALL
BUT
WHEN
I
WAS
THIRTEEN
I
BELIEVED
I
WAS
THROWN
LIKE
A
HORSE
FIADAVI
L'UNIVERSO
CUN'T
EL
COER
IN
MEZZ
AI
BALL
I
TRUSTED
THE
UNIVERSE
WITH
THE
HEART
IN
THE
MIDDLE
OF
THE
DANCE
QUAAND
SERI
PUSSEE
SCEMU
SERI
MULTU
PUSSEE
BON
WHEN
I
WAS
MORE
FOOLISH
I
WAS
MUCH
MORE
KIND
IN
BRASC
ALL'UNIVERSO
E
MEA
NELLA
SUA
PRESONN
IN
THE
ARMS
OF
THE
UNIVERSE
AND
MINE
IN
ITS
PRISON
E
i
geent
voeren
savè
nel
gèrlu
del
destèn
cussè
che
gh'è
And
people
went
knowing
what's
in
the
basket
of
destiny
Fissaa
cun't
el
dumànn
e
intaant
el
teemp
ghe
bòrla
foe
dii
màn
Stare
with
the
question
and
meanwhile
time
flies
out
of
hand
E
alùra
tucc
dal
Magu
a
ruump
i
bàll
And
then
everyone
from
the
Magician
breaks
the
dances
El
muund
ghe
và
pioe
bee
e
me
g'ho
de
cambiàll
The
world
goes
better
for
it
and
I
have
to
change
it
O
fa'
parè
de
fàll.
Or
make
it
look
like
I
do.
Mandragula,
cristàll
e
un
talismano
per
vardàss
i
spàll,
Mandrake,
crystal,
and
a
talisman
to
watch
over
my
shoulders,
Un
brascialètt
de
ràmm
e
una
reliquia
che
l'è
scià
de
Notre
Dame,
A
copper
bracelet
and
a
relic
that
is
already
from
Notre
Dame,
Bicchiere
mezzo
vuoto
o
forse
mezzo
pieno
Glass
half
empty
or
perhaps
half
full
Avrei
dovuto
berloguardarlo
un
po'
di
meno.
I
should
have
kept
an
eye
on
it
a
little
less.
Ma
ce
l'ho
ancora
in
mano.
But
I
still
have
it
in
my
hand.
MA
QUAAND
GH'ERI
TREDES
ANN
GH'ERA
EL
PRUFOEMM
DEL
RUSMARENN,
BUT
WHEN
I
WAS
THIRTEEN
THERE
WAS
THE
SCENT
OF
ROSEMARY,
QUAAND
LA
ROESA
SE
SPALANCA
LA
DESMENTEGA
I
SO'
SPENN,
WHEN
THE
ROSE
OPENS
IT
FORGETS
ITS
THORNS,
QUAAND
GH'ERI
TREDES
ANN
GH'ERI
ANCA
TREDES
COER
WHEN
I
WAS
THIRTEEN
THERE
WERE
ALSO
THIRTEEN
HEARTS
ADESS
EL
COER
L'è
VOENN,
IMBALSAMAA
E'L
PO'
PIOE
CURR.
NOW
THE
HEART
IS
ONE,
BALSAMED
AND
CAN
NO
LONGER
RUN.
In
un
libru
de
stregoneria
ho
scrivuu
tuta
questa
mia
vita
In
a
book
of
witchcraft
I
wrote
all
this
my
life
Ma
ho
capii
el
sensu
de
tutt
quaand
urmai
ho
finii
la
matita,
But
I
understood
the
meaning
of
all
when
I
finished
the
pencil,
E
adess
che
giri
la
carta,
imbesuii
vardi
nella
mia
sfèra,
And
now
that
I
turn
the
page,
amazed
I
look
into
my
sphere,
La
Magia
ho
capii
che
ghe
l'eri
in
sacòcia
quand
sèri
gnaa
cussè
l'era
The
Magic
I
understood
that
I
had
in
my
pocket
when
it
wasn't
even
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): davide bernasconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.