Davide Van De Sfroos - Il libro del mago - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il libro del mago




Il libro del mago
Книга мага
Scèndra, scìla e foemmAbracadabra e incensi cul prufoemm,
Спускаюсь, поднимаюсь и делаю... Абракадабра и благовония с дымком,
Sciguèta imbalsamada e un Basilisco disegnaa sura una spada,
Забальзамированная ящерица и Василиск, нарисованный на мече,
Abraxas Xabaras e vèss o mea vèss
Абраксас, Хабарас и будь что будет,
I sègn in soe la man i henn cumè i oss dii pèss
Знаки на моей руке как кости рыб,
E pàren mai istèss.
И никогда не бывают одинаковыми.
Butàvi i oecc in mèzz ai stèll, saràvi el cieel in un sedèll,
Вглядись в звезды, и увидишь небо в кресле,
Tarantula, Voodoo, Macumba, Sabbahormai non servon più.
Тарантул, Вуду, Макумба, Шабаш... теперь они больше не нужны.
E Cristo o Trismegisto e Conte di Cagliostro,
И Христос, или Трисмегист, и граф Калиостро,
Cabala, Tetraktis e di ogni astro
Каббала, Тетрактис и каждой звезды
Un tempo ero il Maestro.
Когда-то я был Мастером.
MA QUAAND GH'ERI TREDES ANN CUREVI BIUTT CUME' UN CAVALL
НО КОГДА МНЕ БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ, Я БЕГАЛ КАК КОНЬ,
FIADAVI L'UNIVERSO CUN'T EL COER IN MEZZ AI BALL
ВДОХНОВЛЯЛ ВСЕЛЕННУЮ С СЕРДЦЕМ, ПОЛНЫМ ОГНЯ,
QUAAND SERI PUSSEE SCEMU SERI MULTU PUSSEE BON
КОГДА Я БЫЛ ПРОЩЕ, Я БЫЛ НАМНОГО ЛУЧШЕ,
IN BRASC ALL'UNIVERSO E MEA NELLA SUA PRESONN
В ОБЪЯТИЯХ ВСЕЛЕННОЙ, А ТЕПЕРЬ В ЕЕ ПЛЕНУ.
E i geent voeren savè nel gèrlu del destèn cussè che gh'è
И люди хотят знать, что находится в горле судьбы,
Fissaa cun't el dumànn e intaant el teemp ghe bòrla foe dii màn
Одержимы вопросом, а время ускользает сквозь пальцы,
E alùra tucc dal Magu a ruump i bàll
И тогда все идут к Магу, чтобы он решил их проблемы,
El muund ghe pioe bee e me g'ho de cambiàll
Мир становится лучше, и я должен его изменить,
O fa' parè de fàll.
Или сделать вид, что меняю.
Mandragula, cristàll e un talismano per vardàss i spàll,
Мандрагора, кристаллы и талисман, чтобы защитить спину,
Un brascialètt de ràmm e una reliquia che l'è scià de Notre Dame,
Медный браслет и реликвия, украденная из Нотр-Дама,
Bicchiere mezzo vuoto o forse mezzo pieno
Стакан наполовину пуст или, может быть, наполовину полон,
Avrei dovuto berloguardarlo un po' di meno.
Мне следовало бы меньше на него смотреть.
Ma ce l'ho ancora in mano.
Но он все еще у меня в руке.
MA QUAAND GH'ERI TREDES ANN GH'ERA EL PRUFOEMM DEL RUSMARENN,
НО КОГДА МНЕ БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ, БЫЛ АРОМАТ РОЗМАРИНА,
QUAAND LA ROESA SE SPALANCA LA DESMENTEGA I SO' SPENN,
КОГДА РОЗА РАСКРЫВАЕТСЯ, ОНА ЗАБЫВАЕТ СВОИ ШИПЫ,
QUAAND GH'ERI TREDES ANN GH'ERI ANCA TREDES COER
КОГДА МНЕ БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ, У МЕНЯ БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ СЕРДЕЦ,
ADESS EL COER L'è VOENN, IMBALSAMAA E'L PO' PIOE CURR.
ТЕПЕРЬ СЕРДЦЕ ПУСТО, ЗАБАЛЬЗАМИРОВАНО И БОЛЬШЕ НЕ БЬЕТСЯ.
In un libru de stregoneria ho scrivuu tuta questa mia vita
В книге заклинаний я написал всю свою жизнь,
Ma ho capii el sensu de tutt quaand urmai ho finii la matita,
Но я понял смысл всего, когда у меня закончился карандаш,
E adess che giri la carta, imbesuii vardi nella mia sfèra,
И теперь, когда я переворачиваю страницу, вместо этого смотрю в свой шар,
La Magia ho capii che ghe l'eri in sacòcia quand sèri gnaa cussè l'era
Я понял, что Магия была у меня в кармане, когда я пришел, вот так все было.





Writer(s): davide bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.