Davide Van De Sfroos - Il paradiso dello scorpione - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Il paradiso dello scorpione




Il paradiso dello scorpione
Рай скорпиона
Forsi ho tegnuu in ustàgg per tròpp teemp la lena
Может, я слишком долго держал дыхание,
Fermu ne la butèglia del tempuraal
Запертым в бутылке этой бури.
Tramuntàna in'de veet
Трамонтана в лицо...
Pòrtum via de 'sto siit
Унесет нас отсюда.
Ogni umbriia l'è una vèla e ogni coer el g'ha un timòn...
Каждая тень это парус, и у каждого сердца есть свой штурвал...
Forsi sun scapusciaa in de la mia cadèna
Может, я споткнулся о свою собственную цепь,
Forsi ho sbagliaa la strada e la direziòn
Может, я ошибся дорогой и направлением.
Tramuntana 'se feet...
Трамонтана крепчает...
Fa tasè questa vuus
Заглушает этот голос.
Vàrdi el muur de le cèla e cun't el gèss scancèli el muund...
Смотри на стену небес и мелом рисуй свой мир...
E disum tucc che urmai l'è tardi
И мы все говорим, что уже поздно,
E disum tucc che l'è tropp prèst
И мы все говорим, что еще слишком рано.
E disum tucc l'è prèst, l'è tardi, ma nissoen sa per cussè...
И мы все говорим, что рано, поздно, но никто не знает, почему...
E disum tucc che sèrum angeli e che però i g'hann diruttaa
И мы все говорим, что мы ангелы, но с подбитыми крыльями,
E gh'emm i aal tucc stramusciaa e ripiegaa suta el paltò...
И у всех нас крылья измяты и сложены под пальто...
Forsi g'ho ancamò el sègn in soe la mia schèna
Может, у меня все еще знак на спине,
El diavul fa i tatuagg cun't el so furcòn
Дьявол делает татуировки своими вилами.
Tramuntana 'nde seet...
Трамонтана свистит...
Lassum mea de par me
Оставь меня в покое.
L'è un viavai de fantasmi e i me dumande tucc perché...
Это шествие призраков, и все они спрашивают меня, почему...
Forsi la mia risposta uramai l'è frègia
Может, мой ответ уже остыл,
Deent in de la clessidra de 'sta presòn
Внутри песочных часов этой тюрьмы.
Tramuntana 'se voett... gh'emm un trònn senza vuus
Трамонтана воет... у нас есть гром без звука.
Ogni clessidra sogna de peerd la sabbia in un deseert...
Каждые песочные часы мечтают потерять свой песок в пустыне...





Writer(s): davide bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.