Davide Van De Sfroos - Mad Max - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Mad Max




Mad Max
Безумный Макс
Una tera senza facia e person vestii de strasc, el suu l'è dumà un ostia scunduda dedree al foemm, i straad i henn senza nomm e i nomm g'hann pioe una strada, mercenari cul breviari e la katana.
Земля без лица, и люди в лохмотьях, солнце лишь призрак, скрытый за голодом, улицы без названий, а у имен больше нет улиц, наемники с молитвенниками и катанами.
Specium un Messia che forsi ruverà in tratuur, pulver e ancamò pulver in tuuc i scarp e tucc i oecc, i fioe fann el tirassegn cun l'ultim girasuu gh'è pioe speranza, pioe pazienza, pioe nagott.
Ждем Мессию, который, может быть, приедет на тракторе, пыль и снова пыль на всех ботинках и во всех глазах, цветы машут нам последним подсолнухом, больше нет надежды, нет терпения, ничего нет.
Giacobbe el fa un balcon cui manifesti dii elezioni, el mira el cararmaa stravacaa in mezz ai galèn, vagabondi cun la giacheta rinfurzada cui cupertoni, varden giò in tera per pruvà a trovà quajcoss.
Яков делает балкон из плакатов с выборов, смотрит на брошенный автомобиль среди петухов, бродяги в куртках, усиленных покрышками, смотрят в землю, пытаясь что-то найти.
E anca incoe sem che a specià
И снова сегодня мы ждем,
Che maruda una quaj profezia,
Что сбудется какое-нибудь пророчество,
Proevum a scriiv soel cuverc dell'infernu
Пытаемся написать на крышке ада
Un'oltra Ave Maria
Еще одну Аве Мария.
E anca incoe quajvedoen el prova a fa
И снова сегодня кто-то пытается сделать
El so disegn pussee bell
Свой самый красивый рисунок,
E come un quaderno un tocch de lamera,
И как тетрадь, кусок жести,
Un muur o se no la sua pell.
Стену или свою кожу.
Una volta gh'erum tutt e se incazzavum per veech pussee, adess che gh'èmm pioe nagott tegnum de cuunt anca i pensee, vurevum dacch la culpa ai Maya, a un'asteroide o anca al suu, ma regalà la culpa ai oltri hemm mea puduu
Когда-то мы все злились по пустякам, теперь, когда у нас ничего нет, мы ценим даже мысли, хотели бы свалить вину на майя, на астероид или даже на солнце, но переложить вину на других мы так и не смогли.
Due gh'era la città l'è restada la sua parudiia, palazzi de quattru piani che paren deenc cariaa, l'Apucaliss l'è mea staada un boato straurdinari, l'è ruvada cume un pitt, ma senza fin
Там, где был город, осталась его пародия, четырехэтажные здания, которые словно вот-вот рухнут, Апокалипсис не был оглушительным взрывом, он пришел как дождь, но без конца.
Stamatèna un furestee l'ha regalaa i scarponi, l'era tantu, tantu teemp che vedevum mea un suriis, l'ha cuntaasoe tanti stori, l'ha cantaa duu o trii canzoni, l'ha dumandaa se questa volta gh'emm intenzion de dacch a'trà
Сегодня утром незнакомец подарил свои ботинки, прошло так много, так много времени с тех пор, как мы видели улыбку, он рассказал нам много историй, спел две или три песни, спросил, собираемся ли мы на этот раз начать все сначала.
E anca incoe sem che a specià
И снова сегодня мы ждем,
Che maruda una quaj profezia,
Что сбудется какое-нибудь пророчество,
Proevum a scriiv soel cuverc dell'infernu
Пытаемся написать на крышке ада
Un'oltra Ave Maria
Еще одну Аве Мария.
E anca incoe quajvedoen el prova a fa
И снова сегодня кто-то пытается сделать
El so disegn pussee bell
Свой самый красивый рисунок,
E come un quaderno un tocch de lamera,
И как тетрадь, кусок жести,
Un muur o se no la sua pell.
Стену или свою кожу.
E forsi incoe quajvedoen l'è riussii a fa el so disegn pussee bell, i oecc de sto furestee che pareven i nost quaand vardavum i steel, i oecc de sto furestee che pareven i nost quaand vedevumi stell.
И, возможно, сегодня кому-то удалось сделать свой самый красивый рисунок, глаза этого незнакомца были похожи на наши, когда мы смотрели на звезды, глаза этого незнакомца были похожи на наши, когда мы видели звезды.





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.