Davide Van De Sfroos - Pulènta e galèna frègia (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davide Van De Sfroos - Pulènta e galèna frègia (Live)




Pulènta e galèna frègia (Live)
Polenta and Iced Hen (Live)
Pulènta e galèna frègia
Polenta and Iced Hen
E un fantasma in söe la veranda
And a ghost on the porch
Barbèra cume' petròli
Barber wine like petrol
E anca la löena me paar che sbanda
And even the moon seems to be swaying
Cadrèga che fa frecàss
Chair creaking
E buca vèrta che diis nagòtt
And open mouth that says nothing
Dumà la radio sgraffigna l'aria
Only the radio scratches the air
E i pensee fànn un gran casòtt
And thoughts make a lot of noise
L'è mea vèra che nel silenzio
It's not true that in silence
Dorma dumà la malincunìa
Only melancholy sleeps
L'è mea vèra che un tuscanèll
It's not true that a glass of Tuscan wine
L'è mea bòn de fa una puesìa
Isn't good enough to make a poem
In questa stanza senza urelògg
In this room without a clock
Bàla la fata, bàla la stria
The fairy dances, the witch dances
E in questu siit senza la lüüs
And in this seat without light
Che diis tücoos l'è duma' l'umbrìa
That says everything is only the shade
Scùlta el veent che pìca la pòrta
Listen to the wind knocking at the door
In cràpa una nìgula e in bràsc una sporta
On his head a cloud and in his arms a basket
El diis che g'ha deent un bel regàal
He says he has a nice present inside
Me sa che l'è el sòlito tempuraal
I think it's the usual storm
Scùlta i spiriti e scùlta i fulètt
Listen to the spirits and listen to the goblins
Ranpèghen in söel müür e sòlten föe dei cassètt
Clawing at the wall and throwing leaves from the drawers
G'hann söe i vestii de quand sèri penènn
They have on the clothes from when they were young
Ne vànn e ne vègnen cun't el büceer del vènn
They come and go with the whistling of the wind
E la candela la sta mai ferma
And the candle never stays still
La se möev cumè la memoria
It moves like memory
E anca el ràgn söe la balaüstra
And even the spider on the balustrade
Ricàma el quadru de la sua storia
Embroiders the picture of its story
La ragnatela di pensèe
The cobweb of my thoughts
La ciàpa tütt quèll che rüva scià
It takes everything that comes along
Ma tanti voolt la g'ha troppi böcc
But many times it has too many holes
E l'è tüta de rammendà
And it's all patched up
La finestra la sbàtt i all
The window beats its wings
Ma la che po' mea na' via
But it knows it can't go away
E i stèll g'hann la facia lüstra
And the stars have a shiny face
Cumè i öcc de la nustalgìa
Like the eyes of nostalgia
In questa stanza senza nissöen
In this room with no one
Vàrdi luntàn e se vedi in facia
I look far away and see myself in the face
In questa stanza de un òltru tempo
In this room of another time
I fantasmi i làssen la traccia
My ghosts leave their trace
Sculta el vent che 'l pica 'la porta
Listen to the wind as it knocks on the door
In crapa una nigula in brasc una sporta
On his head a cloud, in his arms a basket
El dis che ga dent un bel regal
He says he has a nice present inside
Me sa che l'é 'l solito tempural
I think it's the usual storm
Sculta i spiriti, sculta i fulet ranpeghen in soel mur
Listen to the spirits, listen to the goblins as they crawl on the wall
E solten foe de cassett g'han soe i vesti
And throw leaves from the drawers they have on the clothes
De quand s'eri penen ne van i ne vegnen cunt el bucer del venn
From when they were young, they come and go with the whistling of the wind





Writer(s): Bernasconi Davide Enrico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.