Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San macacu e san nissoen
San Macacu und San Nissoen
L'è
una
sira
storta
cumè
un
cerott
in
soel
genoecc,
Es
ist
ein
krummer
Abend
wie
ein
Pflaster
auf
dem
Knie,
In
giir
a
cràpa
volta
cun
scià
un
desmila
in
di
sacocc
Unterwegs
mit
erhobenem
Haupt,
mit
zehntausend
Lire
in
den
Taschen
E
tira
un'aria
stramba,
uduu
de
fogna
e
de
limòn,
Und
es
weht
eine
seltsame
Luft,
Geruch
nach
Kloake
und
Zitrone,
E
l'angelo
custode
l'è
turnaa
indree
a
cambià
i
culzòn
Und
der
Schutzengel
ist
umgekehrt,
um
die
Hosen
zu
wechseln
Ogni
menütt
el
spuung
cumè
un'urtìga
in
di
culzètt
Jede
Minute
sticht
es
wie
eine
Brennnessel
in
den
Socken
C'è
chi
fa
testamento
in
soel
müür
del
gabinètt
Da
ist
jemand,
der
sein
Testament
an
die
Toilettenwand
schreibt
El
Grignolino
el
rüzza,
gh'è
de
sbutunà
el
vestii
Der
Grignolino
drückt,
man
muss
die
Kleidung
aufknöpfen
Il
cielo
ha
l'orticaria
e
me
ho
appèna
digerii
Der
Himmel
hat
Nesselsucht
und
ich
habe
gerade
verdaut
E
cumè
un
sacch
de
la
rüdèra,
spèci
quaivoen
che
me
tö
sö
Und
wie
ein
Müllsack
warte
ich,
dass
mich
jemand
aufhebt
Gh'è
una
madòna
in
canuttiera
che
de
miracuj
ne
fà
piö
Da
ist
eine
Madonna
im
Unterhemd,
die
keine
Wunder
mehr
wirkt
E
ogni
umbria
l'è
una
pantèra,
ogni
suspiir
el
paar
un
pìtt
Und
jeder
Schatten
ist
ein
Panther,
jeder
Seufzer
scheint
ein
Pups
E
questa
loena
de
grovièra
la
sà
piö
gnanca
lee
se
ditt
Und
dieser
Mond
aus
Gruyère-Käse
weiß
selbst
nicht
mehr,
was
er
sagen
soll
L'è
el
dè
de
San
Macacu,
la
nocc
de
San
Nissoen
Es
ist
der
Tag
von
Sankt
Makaku,
die
Nacht
von
Sankt
Niemand
Se
tirum
via
el
cuveerc
e
se
impienissum
de
canzòn.
Wir
nehmen
den
Deckel
ab
und
füllen
uns
mit
Liedern.
L'è
el
dè
de
San
Macacu,
la
nocc
de
San
Nissoen
Es
ist
der
Tag
von
Sankt
Makaku,
die
Nacht
von
Sankt
Niemand
Vurèvi
smurzà
tütt
ma
ho
piö
truvaa
el
butòn
Ich
wollte
alles
ausschalten,
aber
ich
habe
den
Knopf
nicht
mehr
gefunden
Ogni
purtiera
verta
veed
mea
l'ura
de
saràss
Jede
offene
Tür
kann
es
kaum
erwarten,
sich
zu
schließen
La
sigaretta
stracca
veed
mea
l'ura
de
smurzàss
Die
müde
Zigarette
kann
es
kaum
erwarten,
auszugehen
Se
borla
giò
una
stèla
la
fà
mea
frecass
Wenn
ein
Stern
fällt,
macht
er
keinen
Krach
Esprimi
un
desiderio,
ma
gh'è
mea
de
fidàss
Wünsch
dir
was,
aber
darauf
ist
kein
Verlass
De
fö
de
la
stazion
gh'è
Belzebù
cun
scià
i
valiis
Draußen
am
Bahnhof
ist
Beelzebub
mit
den
Koffern
Le
corna
senza
punta
e
uramai
g'ha
i
cavej
griis
Die
Hörner
ohne
Spitze
und
inzwischen
hat
er
graue
Haare
Cerca
un
treno
per
l'inferno
se
lo
troverà
Sucht
einen
Zug
zur
Hölle;
mal
sehen,
ob
er
ihn
findet
Ma
in
una
notte
come
questa
ghe
paar
de
vèss
a
cà
Aber
in
einer
Nacht
wie
dieser
scheint
er
zu
Hause
zu
sein
E
cumè
Batman
in
galèra
ciapi
la
mira
cuntra
i
sbarr
Und
wie
Batman
im
Gefängnis
ziele
ich
gegen
die
Gitter
E
spèci
l'alba
o
la
curiera
o
un
taxista
in
mutucarr,
Und
warte
auf
die
Morgendämmerung
oder
den
Linienbus
oder
einen
Taxifahrer
im
Motordreirad,
E
cumè
un
gatt
sö
la
tastiera
soni
la
canzòn
di
matt
Und
wie
eine
Katze
auf
der
Tastatur
spiele
ich
das
Lied
der
Verrückten
Questa
mannaia
primavera
la
pica
giò
senza
ciamàtt
Dieser
Henkersbeil-Frühling
schlägt
ungerufen
zu
L'è
el
dè
de
San
Macacu...
Es
ist
der
Tag
von
Sankt
Makaku...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): davide bernasconi
Album
Laiv
date de sortie
15-03-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.