Davide Van De Sfroos - ...E semm partii - traduction des paroles en allemand

...E semm partii - Davide Van De Sfroostraduction en allemand




...E semm partii
...Und wir sind losgefahren
Come figli raccolti in braccio
Wie Kinder, in den Armen gesammelt
Da questa nave che non sa partire,
Von diesem Schiff, das nicht abfahren kann,
Ricamiamo il mare con lo sguardo a punta,
Besticken wir das Meer mit spitzem Blick,
L'ancora più grossa ce l'abbiamo qui
Den größten Anker haben wir hier drin
Come figli portati a spasso
Wie Kinder, spazieren getragen
Dalle onde a pezzi che san tutto loro,
Von den zerstückelten Wellen, die alles besser wissen,
Verso un'orizzonte con il sole al collo,
Zu einem Horizont mit der Sonne im Nacken,
Dondolando sempre, ma cadendo mai.
Immer schaukelnd, aber niemals fallend.
L'unda de ieer porta l'unda de incöö
Die Welle von gestern bringt die Welle von heute
L'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö
Das Auge eines Alten war das Auge eines Kindes
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Per questa America sugnàda in prèssa,
Für dieses Amerika, das wir schnell erträumt haben,
La fàcia dùpia cumè una munéda
Das doppelte Gesicht wie eine Münze
E una valìsa che gh'è deent nagòtt
Und ein Koffer, in dem nichts drin ist
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Cumè tocch de vedru de un büceer a tocch,
Wie Glasscherben von einem zerbrochenen Glas,
Una vita noeva quaand finìss el maar
Ein neues Leben, wenn das Meer endet
Mentre quèla vègia la te pìca i spàll...
Während das alte dir auf die Schultern schlägt...
E sèmm partii...
Und wir sind losgefahren...
Come figli salutati a mano
Wie Kinder, mit der Hand verabschiedet
Da questa gente che non riesci più a vedere,
Von diesen Leuten, die du nicht mehr sehen kannst,
Fazzoletti bianchi che non san volare,
Weiße Taschentücher, die nicht fliegen können,
Non ci seguiranno e resteranno là.
Sie werden uns nicht folgen und dort bleiben.
Come figli presi a calci in culo
Wie Kinder, denen man in den Arsch getreten hat
Da una paura con le scarpe nuove
Von einer Angst mit neuen Schuhen
E gli occhi bruciano senza rumore,
Und die Augen brennen ohne Geräusch,
Non è solo il vento, non è solo il sale
Es ist nicht nur der Wind, es ist nicht nur das Salz
L'unda de ieer porta l'unda de incöö
Die Welle von gestern bringt die Welle von heute
L'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö
Das Auge eines Alten war das Auge eines Kindes
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Per questa America che maja tücc
Für dieses Amerika, das alle frisst
Un gratacieel o una rivultèla
Ein Wolkenkratzer oder ein Revolver
Se la furtoena la me baserà.
Wenn das Glück mich küssen wird.
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Cumè una cicàda cuntra la bufera,
Wie ein Zigarettenstummel gegen den Sturm,
Se ghe la foo cambi la mia vita,
Wenn ich es schaffe, ändere ich mein Leben,
Se fùndi mea l'è giammò quajcòss.
Wenn ich nicht untergehe, ist das schon etwas.
E sèmm partii...
Und wir sind losgefahren...
Come figli raccattati al volo
Wie Kinder, im Flug aufgelesen
Da questa statua che nasconde il cielo,
Von dieser Statue, die den Himmel verdeckt,
Ha una faccia dura e ci guarda strano,
Sie hat ein hartes Gesicht und schaut uns seltsam an,
Sarem poi simpatici alla Libertà?
Werden wir der Freiheit wohl sympathisch sein?
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Per questa America sugnàda in prèssa,
Für dieses Amerika, das wir schnell erträumt haben,
La fàcia dùpia cumè una munéda
Das doppelte Gesicht wie eine Münze
E una valisa che gh'è deent nagòtt
Und ein Koffer, in dem nichts drin ist
E sèmm partii e sèmm partii,
Und wir sind losgefahren, und wir sind losgefahren,
Cumè tòcch de vedru de un büceer a tòcch,
Wie Glasscherben von einem zerbrochenen Glas,
Una vita noeva quaand finìss el maar
Ein neues Leben, wenn das Meer endet
Mentre quèla vègia la te pica i spàll
Während das alte dir auf die Schultern schlägt
E sèmm partii...
Und wir sind losgefahren...





Writer(s): Davide Bernasconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.