Davodka feat. Cenza - Mise a flow - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka feat. Cenza - Mise a flow




Mise a flow
Mise a flow (English translation)
Tu reconnais l'impact du c-me qui pose
You recognize the impact of the dude who's spitting fire,
Qui parle d'une vie de chien, ça sans donner la patte
Talking 'bout a dog's life, without begging for scraps.
Tu te prends pour un crack donc v'là l'ecchymose
You think you're a crackhead, well, here's the bruise to prove it,
Je t'envoie vers les cieux car j'ai rodé la cape
Sending you to the heavens, 'cause I've mastered the cape.
Très loin de la magie de Disney
Far from the magic of Disney,
Tous les flics te cuisinent parce que t'es fait comme un rat
All the cops are grilling you, 'cause you're caught like a rat.
Ça sonne comme un viol auditif
It sounds like an auditory violation,
Autant dire que je viens de rentrer dans l'arène comme un roi
Needless to say, I just entered the arena like a king.
La vie est un combat quand on débite y a pas de coups bas
Life's a fight, when we spit bars, there are no cheap shots,
C'est un complot tu l'as compris juste un couplet et le coup part
It's a plot, you get it, just one verse and the shot fires.
Alors crois pas que les dégâts se minimisent
So don't think the damage is minimized,
On t'élimine, c'est DVK qui pose en tête pour mieux repousser ses limites
We eliminate you, it's DVK spitting at the forefront to push his limits further.
Passons à l'attaque, arrêtons de bavarder
Let's attack, stop chatting,
C'est salaud quand les poulets se feront canarder
It's messed up when the cops get shot down.
Ça cavale sans lâcher, ramasse à la chaîne, j'ai pas la santé, trinquez à la mienne
Running without letting go, collecting endlessly, I ain't got the health, cheers to mine.
Les flics te ramassent à force de faire le dur
The cops pick you up 'cause you're acting tough,
Le fric te nargue, c'est le nerf de la guerre
Money taunts you, it's the sinews of war.
Moi je m'en fous de la caillasse, j'ai tellement fait le mur
Me, I don't care about the dough, I've scaled so many walls,
Que je reste de marbre quand on me jette la pierre
That I remain unfazed when they throw stones at me.
Je défonce les barrages même en manquant d'air pur
I break through barriers, even with a lack of fresh air,
On se cache dans le noir, coincé dans ma tanière
We hide in the dark, stuck in my den.
Ça travaille mes méninges, le regard vers la lune
It works my brain, gaze fixed on the moon,
Et ma rage se dévoile pour hisser ma bannière
And my rage unveils to raise my banner.
Je prends une bouffée d'air, tout est dead
I take a breath of air, everything's dead,
J'roule des pers' te casse la bouche et tout déferle
I roll blunts, shut you up, and everything unfolds.
Tu veux du bête de son, on débarque dans l'heure
You want some sick beats, we'll be there within the hour,
Si tu crois qu'on tourne en rond c'est que t'as le compas dans l'œil
If you think we're going in circles, it's 'cause you've got the compass in your eye.
Écoute cette douce mélodie qui résonne
Listen to this sweet melody that resonates,
C'est le récit d'une cigale parmi les cafards
It's the story of a cicada among cockroaches.
J'admire ma ville et puis je me questionne
I admire my city and then I question myself,
Comme ce gosse qui est à peine sorti du placard
Like this kid who just came out of the closet.
J'ai peur que mon heure sonne alors j'utilise ma feuille comme recueil
I'm scared my time will come, so I use my paper as a collection,
Approche ton oreille et t'entendras le vent qui souffle dans mon porte-feuille
Bring your ear closer and you'll hear the wind blowing in my wallet.
Elle marque une page cette drôle d'époque
This strange era marks a page,
Et j'ai tellement la rage que mon son te dévore
And I'm so enraged that my sound devours you.
Ouais, je suis dans les parages et ça décore les stores
Yeah, I'm around and it decorates the blinds,
Je décrasse les oreilles tout comme Destop
I unclog ears just like Destop.
Il faut que l'on crame le corps des porcs
We gotta burn the pigs' bodies,
Sur le beat on s'exclame, on défonce les portes
On the beat we exclaim, we break down doors.
Soit tu fonces dans le tas et t'ignores les stops
Either you charge into the heap and ignore the stops,
Ou tu passes à la trappe tout comme Money Drop
Or you fall through the trapdoor just like Money Drop.
On passe à l'attaque, tu te manges cette frappe
We attack, here you take this punch,
Tu digères la claque car je marche aux rabbats
You digest the slap 'cause I walk with purpose.
Et les flics me traquent quand je flaire l'arnaque
And the cops track me when I sniff out the scam,
J'ai toujours eu le traque pour le sort de mes proches
I've always been on the lookout for the fate of my loved ones.
On me dit mais Davodka dans combien de temps vas-tu percer
They tell me, "Davodka, when are you gonna break through?",
n'est pas la question donc je me lance comme le RC
That's not the question, so I launch myself like the RC,
Pour faire de l'argent combien de sang vas-tu verser
To make money, how much blood will you spill?
Moi j'avance pas comme un mouton face à l'étoile du berger
Me, I don't advance like a sheep facing the shepherd's star,
J'suis un satellite autour d'une 'teille ma vie gravite
I'm a satellite around a bottle, my life gravitates.
Le jaune et le rouge font un carton
Yellow and red make a hit,
Les siffler ça reste mon libre arbitre
Whistling them remains my free will.
C'est l'heure de la mise au poing
It's time for the fistfight,
Tu goûteras mes phalanges tant que tu baves
You'll taste my knuckles as long as you drool,
Et si tu veux de l'air pur, t'as qu'un pot d'échappement comme tuba
And if you want fresh air, you've only got a tailpipe as a tuba.
Ici t'as pas d'ami tu te manges des patates la nuit
Here you got no friends, you eat potatoes at night,
Quand les tapins tapinent loin du soleil de Pointe-a-Pitre
When the hookers hook far from the Pointe-a-Pitre sun.
Parce que le vice qui mène au mal, écoute la zik d'un mélomane
Because the vice that leads to evil, listen to the music of a music lover,
On aplatit ta tête ovale et toute ma clique a l'air au max
We flatten your oval head and my whole crew looks fly.
Le doigt sur la détente, c'est tentant, c'est entêtant
Finger on the trigger, it's tempting, it's catchy,
Et sans détail le son t'étonne, sans tes thunes, sans tes dents
And without details, the sound amazes you, without your money, without your teeth.
C'est l'attentat qu'a retenti tant attendu qui met des tartes
It's the long-awaited attack that slaps,
Ça détonne, tout est à terre, ça t'étonne et tu détales
It detonates, everything's on the ground, it surprises you and you run away.
Au total on met des taules à ces têtards eb tête d'affiche
In total, we beat these tadpoles with headliners,
En tête à tête on te termine, dans cet état on te tétanise, on t'atomise
Head-to-head we finish you, in this state we paralyze you, we atomize you.
Si t'es tenté j'ai la patate, celui qui t'enterre c'est Davodka
If you're tempted, I've got the energy, the one who buries you is Davodka,
Du tout au tout en un couplet qui plie ton thème
From beginning to end in a verse that folds your theme.
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hein, hein
Huh, huh
Davodka
Davodka
Cenza, L'uZine, (MSB)
Cenza, L'uZine, (MSB)
J'arrache le beat, attrape le titre
I rip the beat, grab the title,
Rafaler les flics, c'est ma tournée
Spraying the cops, it's my round.
Avale ma rime, attache le shit
Swallow my rhyme, tie up the shit,
Pour passer la douane à fond dans la journée
To get through customs full speed during the day.
La rapidité sur une instru' ne vient pas d'être inventée
Speed on a beat ain't just invented,
Je la rappe, je n'm'enfile pas de la trap
I rap it, I don't put on a trap act.
Peux-tu sentir en toi la puissance s'écrouler
Can you feel the power crumble within you,
Ma rime m'éclabousse à chaque fois qu'je la frappe
My rhyme splashes me every time I hit it.
Sur les petits mais t'es vert, quand je prend le micro
On the little ones but you're green, when I grab the mic here,
Pour le fêler sans me freiner
To crack it without slowing down,
De laisser brûler de la fumée, de la sceller dans des CD's
To let smoke burn, to seal it in CDs.
Obsédé d'idées de mener ma secte de fêlé, ah
Obsessed with ideas of leading my sect of crazies, ah
Quand je pète le beat, à l'habitude
When I break the beat, as usual,
Le bitume et le béton
The asphalt and the concrete,
Pas de bâton ni le maton ne m'empêcheront de balader tous ces pédés
No stick or jail will stop me from walking all these fags.
Rafalés, dans mes chansons
Sprayed, in my songs,
Charge les bastos, nettoie le matos
Load the bullets, clean the gear,
Voici la mitraillette humaine pour les vatos
Here's the human machine gun for the vatos.
Tiens voilà ta dose, non tu n'es pas défoncé l'ami
Here's your dose, no you're not high, my friend,
Entends bien la voix filer, c'est comme ça qu'j'pose
Hear the voice flow, that's how I lay it down.
Des mots démodés, cernez mon vocabulaire
Outdated words, understand my vocabulary,
J'crois qu'même "Montreuil" n'est pas dans le dictionnaire
I think even "Montreuil" ain't in the dictionary.
Vois de l'œil d'un visionnaire et téma le doc' qui opère
See with the eye of a visionary and watch the doc operate,
Et tu peux commencer à corriger avec un stylo vert
And you can start correcting with a green pen.
Balader la mélodie, bien laver la maladie
Walk the melody, wash the disease well,
L'uZine mon fanatisme, ma secte jusqu'au paradis
L'uZine my fanaticism, my sect to paradise.
Non je ne sais pas d'où vient mon inspiration
No, I don't know where my inspiration comes from,
L'art et la manière de maîtriser la respiration
The art and the way of mastering breathing.
Fallait pas chercher les maîtres dans la matière ou démentir
You shouldn't have looked for masters in the matter or denied it,
Ne fais pas le narvalo, tu finiras par le sentir
Don't act like a narwhal, you'll end up feeling it.
J'ai lâché le flow d'énervé, craché, de pire en pire
I let loose the angry flow, spat, worse and worse,
Sens la morsure du vampire qui te...
Feel the bite of the vampire who...
T'es vert, c'est la merde, c'est la guerre, t'es pas vert
You're green, it's shit, it's war, you're not green,
Sur les p'tits, tu faiblis, suis les cris d'épilepsie
On the little ones, you weaken, follow the cries of epilepsy.
Salivez, la vie s'élève sur les minis petits
Salivate, life rises on the tiny little ones,
Chaque fois qu'j'charcute saloperie d'instrumental
Every time I carve up this instrumental crap.
Te manipuler en une minute, sans les menottes à mon poignet
Manipulate you in a minute, without the handcuffs on my wrist,
Sans minimiser le minimum amené
Without minimizing the minimum brought.
Mais non, mais non, même moi je mène mal la mélo molle
But no, but no, even I lead the soft melody poorly,
Mon ami j'a mille et mille mots de mélomane
My friend, I have a thousand and one words of a music lover.
On entrave absolument rien du tout
We hinder absolutely nothing at all,
Vu la rapidité quand je pénave sur l'instrumentale
Given the speed when I roam on the instrumental.
Écoute la langue épileptique, défile vite, défie le beat et puis débite
Listen to the epileptic tongue, scroll fast, defy the beat and then spit,
Appelle le but, abat l'arbitre, tape à la vitre
Call the goal, take down the ref, tap on the glass,
Et crie tout haut "Geronimo" avant de sauter dans la foule
And shout "Geronimo" before jumping into the crowd.
Défoule à fond et fais le fou
Vent to the fullest and act crazy,
Défilez-vous, je fous le feu
Get out of here, I'm setting fire,
Même moi et mes narvalos, tant attendus, arrête-toi
Even me and my narwhals, so long awaited, stop.
Dix doigts dedans et tout est dit, pas pour papoter ni plaire
Ten fingers in and everything's said, not here to chat or please.





Writer(s): Davodka, Tony Toxik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.