Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit miroir
Little Mirror
Quand
t'es
pas
là
mon
âme
est
triste
et
quand
t'es
là
je
la
maîtrise
When
you're
not
here,
my
soul
is
sad,
but
when
you
are,
I
feel
in
control
Jamais
de
drogue
ou
bien
d'alcool
ni
de
produits
qui
la
meurtrissent
Never
drugs
or
alcohol,
nor
things
that
hurt
my
soul
J'suis
les
Air
Max
qui
I'm
the
Air
Max
that
T'amortissent
si
tu
chutes,
au
coin
de
l'immeuble
Cushions
your
falls,
at
the
corner
of
the
building
Pendant
ta
sieste
je
vais
dire
chut,
aux
lascars
qui
beuglent
During
your
nap,
I'll
shush
the
loud
guys
Et
quand
t'as
appris
à
marcher
And
when
you
learned
to
walk,
J'collais
d'la
mousse
aux
coins
des
meubles
I
put
foam
on
the
corners
of
the
furniture
Faudrait
pas
que
le
mec
de
ta
mère
te
I
wouldn't
want
your
mom's
boyfriend
to
Touche
car
ça
éviterait
bien
des
meurtres
Touch
you,
it
would
prevent
so
many
murders
On
a
tous
fait
des
erreurs
et
des
belles
choses
depuis
l'enfance
We've
all
made
mistakes
and
beautiful
things
since
childhood
Ils
mettront
le
poids
qui
les
arrange
du
They'll
put
the
weight
they
want
on
the
Coté
qu'ils
veulent
que
la
balance
penche
Side
they
want
the
scale
to
tip
Quand
ils
te
parleront
de
moi,
je
t'ai
pas
vu
depuis
décembre
When
they
talk
about
me,
I
haven't
seen
you
since
December
J'crois
que
ça
fait
tout
rond
deux
mois
I
think
it's
been
two
months
Je
sais
qu'parfois
papa
te
manque
et
j'voudrais
pas
qu'maman
te
mente
I
know
sometimes
you
miss
dad,
and
I
wouldn't
want
mom
to
lie
to
you
Quand
sur
mon
absence
tu
demande
pourquoi
j'reviens
plus
jamais
When
you
ask
about
my
absence,
why
I
never
come
back
T'es
comme
ta
mère
t'as
les
yeux
bleus
couleurs
bonbon
Vicks
délavé
You're
like
your
mother,
you
have
blue
eyes,
the
color
of
faded
Vicks
candy
Mes
plus
grands
vœux
étaient
si
My
biggest
wishes
were
so
Pieux
juste
t'apprendre
à
faire
tes
lacets
Pious,
just
to
teach
you
how
to
tie
your
shoes
J'me
demande
si
tu
fais
du
cirque
ou
de
la
I
wonder
if
you
do
circus
or
Natation,
si
t'aimes
autant
la
course
à
pieds
Swimming,
if
you
still
love
running
Est-ce
que
tu
veux
toujours
devenir
astronaute
ou
chef
des
pompiers?
Do
you
still
want
to
be
an
astronaut
or
a
firefighter?
Perdre
parfois
c'est
chouette,
quand
on
a
sa
conscience
pour
soi
Losing
sometimes
is
good,
when
you
have
your
conscience
on
your
side
Et
des
victoires
qui
sont
amères,
And
victories
that
are
bitter,
Demande
ta
mère
comment
elle
vit
l'argent
qu'elle
perçoit
Ask
your
mother
how
she
feels
about
the
money
she
receives
Quand
j'étais
un
bébé
fleur
j'crois
qu'on
m'a
coupé
mes
lacets
When
I
was
a
baby
flower,
I
think
they
cut
my
laces
Mais
même
pieds
nus,
But
even
barefoot,
Ton
papa
rappeur
traverse
la
France
pour
t'embrasser
Your
rapper
dad
crosses
France
to
kiss
you
Je
pourrai
traverser
ton
enfance
avec
les
yeux
chargés
de
nuits
I
could
cross
your
childhood
with
eyes
laden
with
nights
Et
jusqu'à
ce
que
ta
fièvre
descende
je
resterai
au
bord
de
ton
lit
And
until
your
fever
goes
down,
I'll
stay
by
your
bedside
Les
gens
t'ont
dit
qu'ton
papa
est
un
gros
con
People
have
told
you
that
your
dad
is
a
jerk
Que
si
tu
le
vois
pas
que
c'est
pas
à
cause
d'un
glaucome
That
if
you
don't
see
him,
it's
not
because
of
glaucoma
Mais
les
bâtards
que
nous
évoquons
ne
vivent
que
des
rêves
clos,
But
the
bastards
we
talk
about
only
live
closed
dreams,
Je
fais
de
notre
appart
un
cocon,
I
make
our
apartment
a
cocoon,
D'où
va
éclore
plein
de
battements
de
papillons
From
where
will
hatch
many
butterfly
beats
De
schmetterling
et
butterfly,
je
serai
toujours
fier
de
qui
tu
es
Schmetterling
and
butterfly,
I
will
always
be
proud
of
who
you
are
Que
tu
sois
dans
un
char
AMX,
ou
sur
un
char
de
la
gay
pride
Whether
you're
in
an
AMX
tank,
or
on
a
gay
pride
float
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Your
birth
represents
my
immortality
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Even
with
my
morale
drained,
your
presence
helps
me
brave
the
trials
Contre
l'immoralité
je
ferai
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Against
immorality,
I
will
do
everything
to
shelter
you
T'es
mon
petit
miroir
tu
n'seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
You're
my
little
mirror,
you
won't
be
the
reflection
of
my
mistakes
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Your
birth
represents
my
immortality
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Even
with
my
morale
drained,
your
presence
helps
me
brave
the
trials
Contre
l'immoralité
je
ferai
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Against
immorality,
I
will
do
everything
to
shelter
you
T'es
mon
petit
miroir
tu
n'seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
You're
my
little
mirror,
you
won't
be
the
reflection
of
my
mistakes
Fini
l'époque
où
j'cogite
ivre
en
Gone
are
the
days
when
I
ponder
drunk,
Blablatant
des
promesses
trop
fictives
Babbling
promises
too
fictitious
Ma
vie
a
basculé
face
à
un
test
de
grossesse
positif
My
life
changed
with
a
positive
pregnancy
test
J'pensais
qu'aucun
événement
réanimerai
ma
joie
d'base
I
thought
no
event
would
revive
my
basic
joy
C'est
fou,
ce
qui
me
pousse
à
être
à
It's
crazy,
what
pushes
me
to
be
at
the
La
hauteur
est
arrivé
par
voie
basse
Height
came
through
the
low
road
Neuf
mois
d'attente
j'peux
t'assurer
que
les
soirs
sont
très
longs
Nine
months
of
waiting,
I
can
assure
you
the
nights
are
very
long
Pendant
ce
temps-là
ta
mère
et
moi
Meanwhile,
your
mother
and
I
On
se
tape
pour
le
choix
de
ton
prénom
We
fight
over
your
name
Prépare
les
cartons,
on
déménage
de
ce
taudis
tout
moche
Prepare
the
boxes,
we're
moving
out
of
this
ugly
slum
On
se
met
plus
de
pression
qu'il
y
en
a
sur
un
body
pour
gosse
We
put
more
pressure
on
ourselves
than
there
is
on
a
baby
bodysuit
J'avance
vers
l'inconnu
j'me
dis
c'est
beau
la
vie
I
move
towards
the
unknown,
I
tell
myself
life
is
beautiful
Ta
mère
se
marre,
Your
mother
laughs,
J'ai
confondu
ta
tête
avec
ton
cul
lors
de
l'échographie
I
confused
your
head
with
your
ass
during
the
ultrasound
J't'attends
comme
le
messie,
I
wait
for
you
like
the
messiah,
La
route
sera
longue
mais
pas
sans
dur
labeur
The
road
will
be
long,
but
not
without
hard
work
J'espère
qu'on
sera
soudé,
du
berceau
au
déambulateur
I
hope
we'll
be
united,
from
the
cradle
to
the
walker
Décembre
2015
avec
ma
tête
ridée
December
2015,
with
my
wrinkled
head
J'ai
vu
ta
mère
crier
après
des
heures
d'attentes
à
la
maternité
I
saw
your
mother
scream
after
hours
of
waiting
at
the
maternity
ward
J'serai
là
pour
que
tu
restes
droit
I'll
be
there
so
you
stay
upright
Dans
tes
pompes
si
le
malheur
t'déchausse
In
your
shoes
if
misfortune
takes
them
off
Fiston,
j'ai
rien
d'autre
à
t'offrir
que
la
valeur
des
choses
Son,
I
have
nothing
else
to
offer
you
but
the
value
of
things
Petit
miroir,
plus
j'te
regarde
et
plus
je
vois
mon
reflet
Little
mirror,
the
more
I
look
at
you,
the
more
I
see
my
reflection
J'avais
peur
de
ce
rôle
de
père
mais
désormais
j'te
vois
I
was
afraid
of
this
role
of
father,
but
now
I
see
you
Je
me
croyais
mort
mais
je
vois
en
toi
cette
impression
que
j'renais
I
thought
I
was
dead,
but
I
see
in
you
this
feeling
that
I'm
reborn
J't'éviterai
toutes
mes
erreurs
pour
que
tu
sois
fier
de
moi
I'll
spare
you
all
my
mistakes
so
you
can
be
proud
of
me
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Your
birth
represents
my
immortality
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Even
with
my
morale
drained,
your
presence
helps
me
brave
the
trials
Contre
l'immoralité
je
ferais
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Against
immorality,
I
will
do
everything
to
shelter
you
T'es
mon
petit
miroir
tu
seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
You're
my
little
mirror,
you
won't
be
the
reflection
of
my
mistakes
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Your
birth
represents
my
immortality
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Even
with
my
morale
drained,
your
presence
helps
me
brave
the
trials
Contre
l'immoralité
je
ferais
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Against
immorality,
I
will
do
everything
to
shelter
you
T'es
mon
petit
miroir
tu
seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
You're
my
little
mirror,
you
won't
be
the
reflection
of
my
mistakes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cyril verdier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.