Davodka feat. Dooz Kawa - Petit miroir - traduction des paroles en russe

Petit miroir - Davodka feat. Dooz Kawatraduction en russe




Petit miroir
Маленькое зеркальце
Quand t'es pas mon âme est triste et quand t'es je la maîtrise
Когда тебя нет рядом, моя душа печальна, а когда ты здесь, я контролирую ее.
Jamais de drogue ou bien d'alcool ni de produits qui la meurtrissent
Никаких наркотиков, алкоголя или веществ, которые ее ранят.
J'suis les Air Max qui
Я как Air Max, которые
T'amortissent si tu chutes, au coin de l'immeuble
Смягчат твое падение, если ты споткнешься на углу дома.
Pendant ta sieste je vais dire chut, aux lascars qui beuglent
Пока ты спишь, я скажу "тсс" парням, которые шумят.
Et quand t'as appris à marcher
А когда ты училась ходить,
J'collais d'la mousse aux coins des meubles
Я приклеивал поролон на углы мебели.
Faudrait pas que le mec de ta mère te
Нельзя, чтобы мужчина твоей матери тебя
Touche car ça éviterait bien des meurtres
Трогал, потому что это могло бы привести к множеству убийств.
On a tous fait des erreurs et des belles choses depuis l'enfance
Мы все совершали ошибки и делали прекрасные вещи с детства.
Ils mettront le poids qui les arrange du
Они положат тот вес, который им удобен, на ту
Coté qu'ils veulent que la balance penche
Сторону, на которую они хотят, чтобы весы склонились.
Quand ils te parleront de moi, je t'ai pas vu depuis décembre
Когда они будут говорить тебе обо мне, скажи, что ты не видела меня с декабря.
J'crois que ça fait tout rond deux mois
Кажется, ровно два месяца.
Je sais qu'parfois papa te manque et j'voudrais pas qu'maman te mente
Я знаю, что иногда тебе не хватает папы, и я не хочу, чтобы мама тебе врала.
Quand sur mon absence tu demande pourquoi j'reviens plus jamais
Когда ты спрашиваешь о моем отсутствии, почему я больше не возвращаюсь,
T'es comme ta mère t'as les yeux bleus couleurs bonbon Vicks délavé
У тебя, как и у твоей матери, голубые глаза цвета выцветшего леденца Vicks.
Mes plus grands vœux étaient si
Мои самые большие, такие
Pieux juste t'apprendre à faire tes lacets
Благочестивые желания просто научить тебя завязывать шнурки.
J'me demande si tu fais du cirque ou de la
Мне интересно, занимаешься ли ты цирком или
Natation, si t'aimes autant la course à pieds
Плаванием, любишь ли ты так же бегать.
Est-ce que tu veux toujours devenir astronaute ou chef des pompiers?
Ты все еще хочешь стать космонавтом или пожарным?
Perdre parfois c'est chouette, quand on a sa conscience pour soi
Иногда проигрывать это здорово, когда твоя совесть чиста.
Et des victoires qui sont amères,
А победы бывают горькими,
Demande ta mère comment elle vit l'argent qu'elle perçoit
Спроси у мамы, как она живет на те деньги, которые получает.
Quand j'étais un bébé fleur j'crois qu'on m'a coupé mes lacets
Когда я был маленьким, кажется, мне обрезали шнурки.
Mais même pieds nus,
Но даже босиком,
Ton papa rappeur traverse la France pour t'embrasser
Твой папа-рэпер пересекает Францию, чтобы обнять тебя.
Je pourrai traverser ton enfance avec les yeux chargés de nuits
Я мог бы пройти сквозь твое детство с глазами, полными бессонных ночей,
Et jusqu'à ce que ta fièvre descende je resterai au bord de ton lit
И пока твоя температура не спадет, я буду сидеть у твоей кровати.
Les gens t'ont dit qu'ton papa est un gros con
Люди говорили тебе, что твой папа большой придурок,
Que si tu le vois pas que c'est pas à cause d'un glaucome
Что если ты его не видишь, то это не из-за глаукомы.
Mais les bâtards que nous évoquons ne vivent que des rêves clos,
Но ублюдки, о которых мы говорим, живут только закрытыми мечтами.
Je fais de notre appart un cocon,
Я превращаю нашу квартиру в кокон,
D'où va éclore plein de battements de papillons
Из которого выпорхнет множество бабочек.
De schmetterling et butterfly, je serai toujours fier de qui tu es
Schmetterling и butterfly, я всегда буду гордиться тем, кто ты есть.
Que tu sois dans un char AMX, ou sur un char de la gay pride
Будешь ли ты в танке AMX или на платформе гей-парада.
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Твое рождение олицетворяет мое бессмертие.
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Даже с опустошенной душой твое присутствие помогает мне преодолевать испытания.
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Против безнравственности я сделаю все, чтобы защитить тебя.
T'es mon petit miroir tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Ты мое маленькое зеркальце, ты не будешь отражением моих ошибок.
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Твое рождение олицетворяет мое бессмертие.
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Даже с опустошенной душой твое присутствие помогает мне преодолевать испытания.
Contre l'immoralité je ferai tout pour pouvoir t'abriter
Против безнравственности я сделаю все, чтобы защитить тебя.
T'es mon petit miroir tu n'seras pas le reflet de mes erreurs
Ты мое маленькое зеркальце, ты не будешь отражением моих ошибок.
Fini l'époque j'cogite ivre en
Прошло то время, когда я пьяно размышлял,
Blablatant des promesses trop fictives
Болтая слишком выдуманные обещания.
Ma vie a basculé face à un test de grossesse positif
Моя жизнь перевернулась после положительного теста на беременность.
J'pensais qu'aucun événement réanimerai ma joie d'base
Я думал, что никакое событие не сможет возродить мою первоначальную радость.
C'est fou, ce qui me pousse à être à
Это безумие, то, что за motivatesет меня быть на
La hauteur est arrivé par voie basse
Высоте, появилось таким путем.
Neuf mois d'attente j'peux t'assurer que les soirs sont très longs
Девять месяцев ожидания, могу заверить тебя, вечера очень длинные.
Pendant ce temps-là ta mère et moi
Все это время мы с твоей мамой
On se tape pour le choix de ton prénom
Спорим из-за выбора твоего имени.
Prépare les cartons, on déménage de ce taudis tout moche
Готовь коробки, мы переезжаем из этой убогой лачуги.
On se met plus de pression qu'il y en a sur un body pour gosse
Мы испытываем больше давления, чем на детском боди.
J'avance vers l'inconnu j'me dis c'est beau la vie
Я иду навстречу неизвестности, думаю, как прекрасна жизнь.
Ta mère se marre,
Твоя мама смеется,
J'ai confondu ta tête avec ton cul lors de l'échographie
Я перепутал твою голову с твоей попой на УЗИ.
J't'attends comme le messie,
Я жду тебя, как мессию,
La route sera longue mais pas sans dur labeur
Путь будет долгим, но не без тяжелого труда.
J'espère qu'on sera soudé, du berceau au déambulateur
Надеюсь, мы будем вместе от колыбели до ходунков.
Décembre 2015 avec ma tête ridée
Декабрь 2015, с моей морщинистой головой,
J'ai vu ta mère crier après des heures d'attentes à la maternité
Я видел, как твоя мама кричала после многочасового ожидания в роддоме.
J'serai pour que tu restes droit
Я буду рядом, чтобы ты твердо стоял
Dans tes pompes si le malheur t'déchausse
На ногах, если несчастье тебя собьет с ног.
Fiston, j'ai rien d'autre à t'offrir que la valeur des choses
Сынок, мне нечего тебе предложить, кроме ценности вещей.
Petit miroir, plus j'te regarde et plus je vois mon reflet
Маленькое зеркальце, чем больше я смотрю на тебя, тем больше вижу свое отражение.
J'avais peur de ce rôle de père mais désormais j'te vois
Я боялся этой роли отца, но теперь я вижу тебя.
Je me croyais mort mais je vois en toi cette impression que j'renais
Я считал себя мертвым, но в тебе я вижу ощущение, что я возрождаюсь.
J't'éviterai toutes mes erreurs pour que tu sois fier de moi
Я уберегу тебя от всех своих ошибок, чтобы ты мог мной гордиться.
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Твое рождение олицетворяет мое бессмертие.
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Даже с опустошенной душой твое присутствие помогает мне преодолевать испытания.
Contre l'immoralité je ferais tout pour pouvoir t'abriter
Против безнравственности я сделаю все, чтобы защитить тебя.
T'es mon petit miroir tu seras pas le reflet de mes erreurs
Ты мое маленькое зеркальце, ты не будешь отражением моих ошибок.
C'est ta naissance qui représente mon immortalité
Твое рождение олицетворяет мое бессмертие.
Même le moral vidé ta présence m'aide à braver les épreuves
Даже с опустошенной душой твое присутствие помогает мне преодолевать испытания.
Contre l'immoralité je ferais tout pour pouvoir t'abriter
Против безнравственности я сделаю все, чтобы защитить тебя.
T'es mon petit miroir tu seras pas le reflet de mes erreurs
Ты мое маленькое зеркальце, ты не будешь отражением моих ошибок.





Writer(s): cyril verdier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.