Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit miroir
Маленькое зеркальце
Quand
t'es
pas
là
mon
âme
est
triste
et
quand
t'es
là
je
la
maîtrise
Когда
тебя
нет
рядом,
моя
душа
печальна,
а
когда
ты
здесь,
я
контролирую
ее.
Jamais
de
drogue
ou
bien
d'alcool
ni
de
produits
qui
la
meurtrissent
Никаких
наркотиков,
алкоголя
или
веществ,
которые
ее
ранят.
J'suis
les
Air
Max
qui
Я
как
Air
Max,
которые
T'amortissent
si
tu
chutes,
au
coin
de
l'immeuble
Смягчат
твое
падение,
если
ты
споткнешься
на
углу
дома.
Pendant
ta
sieste
je
vais
dire
chut,
aux
lascars
qui
beuglent
Пока
ты
спишь,
я
скажу
"тсс"
парням,
которые
шумят.
Et
quand
t'as
appris
à
marcher
А
когда
ты
училась
ходить,
J'collais
d'la
mousse
aux
coins
des
meubles
Я
приклеивал
поролон
на
углы
мебели.
Faudrait
pas
que
le
mec
de
ta
mère
te
Нельзя,
чтобы
мужчина
твоей
матери
тебя
Touche
car
ça
éviterait
bien
des
meurtres
Трогал,
потому
что
это
могло
бы
привести
к
множеству
убийств.
On
a
tous
fait
des
erreurs
et
des
belles
choses
depuis
l'enfance
Мы
все
совершали
ошибки
и
делали
прекрасные
вещи
с
детства.
Ils
mettront
le
poids
qui
les
arrange
du
Они
положат
тот
вес,
который
им
удобен,
на
ту
Coté
qu'ils
veulent
que
la
balance
penche
Сторону,
на
которую
они
хотят,
чтобы
весы
склонились.
Quand
ils
te
parleront
de
moi,
je
t'ai
pas
vu
depuis
décembre
Когда
они
будут
говорить
тебе
обо
мне,
скажи,
что
ты
не
видела
меня
с
декабря.
J'crois
que
ça
fait
tout
rond
deux
mois
Кажется,
ровно
два
месяца.
Je
sais
qu'parfois
papa
te
manque
et
j'voudrais
pas
qu'maman
te
mente
Я
знаю,
что
иногда
тебе
не
хватает
папы,
и
я
не
хочу,
чтобы
мама
тебе
врала.
Quand
sur
mon
absence
tu
demande
pourquoi
j'reviens
plus
jamais
Когда
ты
спрашиваешь
о
моем
отсутствии,
почему
я
больше
не
возвращаюсь,
T'es
comme
ta
mère
t'as
les
yeux
bleus
couleurs
bonbon
Vicks
délavé
У
тебя,
как
и
у
твоей
матери,
голубые
глаза
цвета
выцветшего
леденца
Vicks.
Mes
plus
grands
vœux
étaient
si
Мои
самые
большие,
такие
Pieux
juste
t'apprendre
à
faire
tes
lacets
Благочестивые
желания
— просто
научить
тебя
завязывать
шнурки.
J'me
demande
si
tu
fais
du
cirque
ou
de
la
Мне
интересно,
занимаешься
ли
ты
цирком
или
Natation,
si
t'aimes
autant
la
course
à
pieds
Плаванием,
любишь
ли
ты
так
же
бегать.
Est-ce
que
tu
veux
toujours
devenir
astronaute
ou
chef
des
pompiers?
Ты
все
еще
хочешь
стать
космонавтом
или
пожарным?
Perdre
parfois
c'est
chouette,
quand
on
a
sa
conscience
pour
soi
Иногда
проигрывать
— это
здорово,
когда
твоя
совесть
чиста.
Et
des
victoires
qui
sont
amères,
А
победы
бывают
горькими,
Demande
ta
mère
comment
elle
vit
l'argent
qu'elle
perçoit
Спроси
у
мамы,
как
она
живет
на
те
деньги,
которые
получает.
Quand
j'étais
un
bébé
fleur
j'crois
qu'on
m'a
coupé
mes
lacets
Когда
я
был
маленьким,
кажется,
мне
обрезали
шнурки.
Mais
même
pieds
nus,
Но
даже
босиком,
Ton
papa
rappeur
traverse
la
France
pour
t'embrasser
Твой
папа-рэпер
пересекает
Францию,
чтобы
обнять
тебя.
Je
pourrai
traverser
ton
enfance
avec
les
yeux
chargés
de
nuits
Я
мог
бы
пройти
сквозь
твое
детство
с
глазами,
полными
бессонных
ночей,
Et
jusqu'à
ce
que
ta
fièvre
descende
je
resterai
au
bord
de
ton
lit
И
пока
твоя
температура
не
спадет,
я
буду
сидеть
у
твоей
кровати.
Les
gens
t'ont
dit
qu'ton
papa
est
un
gros
con
Люди
говорили
тебе,
что
твой
папа
— большой
придурок,
Que
si
tu
le
vois
pas
que
c'est
pas
à
cause
d'un
glaucome
Что
если
ты
его
не
видишь,
то
это
не
из-за
глаукомы.
Mais
les
bâtards
que
nous
évoquons
ne
vivent
que
des
rêves
clos,
Но
ублюдки,
о
которых
мы
говорим,
живут
только
закрытыми
мечтами.
Je
fais
de
notre
appart
un
cocon,
Я
превращаю
нашу
квартиру
в
кокон,
D'où
va
éclore
plein
de
battements
de
papillons
Из
которого
выпорхнет
множество
бабочек.
De
schmetterling
et
butterfly,
je
serai
toujours
fier
de
qui
tu
es
Schmetterling
и
butterfly,
я
всегда
буду
гордиться
тем,
кто
ты
есть.
Que
tu
sois
dans
un
char
AMX,
ou
sur
un
char
de
la
gay
pride
Будешь
ли
ты
в
танке
AMX
или
на
платформе
гей-парада.
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Твое
рождение
олицетворяет
мое
бессмертие.
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Даже
с
опустошенной
душой
твое
присутствие
помогает
мне
преодолевать
испытания.
Contre
l'immoralité
je
ferai
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Против
безнравственности
я
сделаю
все,
чтобы
защитить
тебя.
T'es
mon
petit
miroir
tu
n'seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
Ты
мое
маленькое
зеркальце,
ты
не
будешь
отражением
моих
ошибок.
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Твое
рождение
олицетворяет
мое
бессмертие.
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Даже
с
опустошенной
душой
твое
присутствие
помогает
мне
преодолевать
испытания.
Contre
l'immoralité
je
ferai
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Против
безнравственности
я
сделаю
все,
чтобы
защитить
тебя.
T'es
mon
petit
miroir
tu
n'seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
Ты
мое
маленькое
зеркальце,
ты
не
будешь
отражением
моих
ошибок.
Fini
l'époque
où
j'cogite
ivre
en
Прошло
то
время,
когда
я
пьяно
размышлял,
Blablatant
des
promesses
trop
fictives
Болтая
слишком
выдуманные
обещания.
Ma
vie
a
basculé
face
à
un
test
de
grossesse
positif
Моя
жизнь
перевернулась
после
положительного
теста
на
беременность.
J'pensais
qu'aucun
événement
réanimerai
ma
joie
d'base
Я
думал,
что
никакое
событие
не
сможет
возродить
мою
первоначальную
радость.
C'est
fou,
ce
qui
me
pousse
à
être
à
Это
безумие,
то,
что
за
motivatesет
меня
быть
на
La
hauteur
est
arrivé
par
voie
basse
Высоте,
появилось
таким
путем.
Neuf
mois
d'attente
j'peux
t'assurer
que
les
soirs
sont
très
longs
Девять
месяцев
ожидания,
могу
заверить
тебя,
вечера
очень
длинные.
Pendant
ce
temps-là
ta
mère
et
moi
Все
это
время
мы
с
твоей
мамой
On
se
tape
pour
le
choix
de
ton
prénom
Спорим
из-за
выбора
твоего
имени.
Prépare
les
cartons,
on
déménage
de
ce
taudis
tout
moche
Готовь
коробки,
мы
переезжаем
из
этой
убогой
лачуги.
On
se
met
plus
de
pression
qu'il
y
en
a
sur
un
body
pour
gosse
Мы
испытываем
больше
давления,
чем
на
детском
боди.
J'avance
vers
l'inconnu
j'me
dis
c'est
beau
la
vie
Я
иду
навстречу
неизвестности,
думаю,
как
прекрасна
жизнь.
Ta
mère
se
marre,
Твоя
мама
смеется,
J'ai
confondu
ta
tête
avec
ton
cul
lors
de
l'échographie
Я
перепутал
твою
голову
с
твоей
попой
на
УЗИ.
J't'attends
comme
le
messie,
Я
жду
тебя,
как
мессию,
La
route
sera
longue
mais
pas
sans
dur
labeur
Путь
будет
долгим,
но
не
без
тяжелого
труда.
J'espère
qu'on
sera
soudé,
du
berceau
au
déambulateur
Надеюсь,
мы
будем
вместе
от
колыбели
до
ходунков.
Décembre
2015
avec
ma
tête
ridée
Декабрь
2015,
с
моей
морщинистой
головой,
J'ai
vu
ta
mère
crier
après
des
heures
d'attentes
à
la
maternité
Я
видел,
как
твоя
мама
кричала
после
многочасового
ожидания
в
роддоме.
J'serai
là
pour
que
tu
restes
droit
Я
буду
рядом,
чтобы
ты
твердо
стоял
Dans
tes
pompes
si
le
malheur
t'déchausse
На
ногах,
если
несчастье
тебя
собьет
с
ног.
Fiston,
j'ai
rien
d'autre
à
t'offrir
que
la
valeur
des
choses
Сынок,
мне
нечего
тебе
предложить,
кроме
ценности
вещей.
Petit
miroir,
plus
j'te
regarde
et
plus
je
vois
mon
reflet
Маленькое
зеркальце,
чем
больше
я
смотрю
на
тебя,
тем
больше
вижу
свое
отражение.
J'avais
peur
de
ce
rôle
de
père
mais
désormais
j'te
vois
Я
боялся
этой
роли
отца,
но
теперь
я
вижу
тебя.
Je
me
croyais
mort
mais
je
vois
en
toi
cette
impression
que
j'renais
Я
считал
себя
мертвым,
но
в
тебе
я
вижу
ощущение,
что
я
возрождаюсь.
J't'éviterai
toutes
mes
erreurs
pour
que
tu
sois
fier
de
moi
Я
уберегу
тебя
от
всех
своих
ошибок,
чтобы
ты
мог
мной
гордиться.
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Твое
рождение
олицетворяет
мое
бессмертие.
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Даже
с
опустошенной
душой
твое
присутствие
помогает
мне
преодолевать
испытания.
Contre
l'immoralité
je
ferais
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Против
безнравственности
я
сделаю
все,
чтобы
защитить
тебя.
T'es
mon
petit
miroir
tu
seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
Ты
мое
маленькое
зеркальце,
ты
не
будешь
отражением
моих
ошибок.
C'est
ta
naissance
qui
représente
mon
immortalité
Твое
рождение
олицетворяет
мое
бессмертие.
Même
le
moral
vidé
ta
présence
m'aide
à
braver
les
épreuves
Даже
с
опустошенной
душой
твое
присутствие
помогает
мне
преодолевать
испытания.
Contre
l'immoralité
je
ferais
tout
pour
pouvoir
t'abriter
Против
безнравственности
я
сделаю
все,
чтобы
защитить
тебя.
T'es
mon
petit
miroir
tu
seras
pas
le
reflet
de
mes
erreurs
Ты
мое
маленькое
зеркальце,
ты
не
будешь
отражением
моих
ошибок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cyril verdier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.