Davodka feat. Salo, Taz & Inkonea - L'embuche de nœl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka feat. Salo, Taz & Inkonea - L'embuche de nœl




L'embuche de nœl
The Christmas Snag
Il fait froid, et nous, nous avons chaud. Mais pendant ce temps toutes les nuits, il y a des hommes et des femmes, des petits enfants qui en plein paris sont étendus dans la neige sur le trottoir. Pour les chiens qui crèvent dehors il y a une fourrière. Est ce que pour nos frères et nos sœurs il y aura rien?
It's cold outside, but we're warm. But meanwhile, every night, there are men and women, little children who are lying in the snow on the sidewalks right here in Paris. For dogs dying outside, there's a pound. But for our brothers and sisters, will there be nothing?
C'est de la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Je doute que le père noël puisse exaucer mes vœux
I doubt Santa Claus can grant my wishes
Petit papa noël, t'es descendu du ciel
Little Santa Claus, you came down from the sky
Hier comme chaque année t'as engraissé les mêmes, t'as oublié les mêmes
Yesterday, like every year, you fattened up the same ones, you forgot the same ones
C'est le réveillon je me retrouve seul
It's Christmas Eve and I find myself alone
Un noeud au bide
A knot in my stomach
Et j'ai pas d'appétit
And I have no appetite
J'ai le seum
I'm pissed off
Je sors mon quet-bri et
I take out my lighter and
Je brûle le sapin de la mairie, je me casse à l'épicerie
I burn down the town hall Christmas tree, I run to the grocery store
Pour 4€ j'achète à boire
For 4 euros I buy something to drink
Des SDF cherchent la chaleur dans du pinard
Homeless people seek warmth in cheap wine
Je t'avoue que ça me jette un froid
I confess it chills me to the bone
Je mate ce triste décor et vide ma canette
I watch this sad scene and empty my can
Pendant que les yeux des gosses brillent devant les vitrines des galeries Lafayette
While children's eyes shine in front of the windows of Galeries Lafayette
Pour moi rien de magique je squatte un banc et calcine des roulées
For me, nothing magical, I squat on a bench and smoke roll-ups
Les riches préparent la dinde pendant que les pauvres se farcissent les poulets
The rich prepare the turkey while the poor stuff themselves with chickens
Loin des repas de familles on s'enfume de pollen
Far from family meals, we fill ourselves with pollen
J'ai pas le droit au dessert, j'ai juste droit aux embûches de noël
I have no right to dessert, I only have the right to Christmas snags
Vas-y laissez moi seul, vous et vos bla bla de grandes commères
Come on, leave me alone, you and your gossip
Je vais foutre la merde
I'm gonna cause trouble
Il y a que les trottoirs qui seront blancs comme neige
Only the sidewalks will be white as snow
J'ai vu l'ambiance il faut que je me casse comme Usain Bolt
I saw the atmosphere, I have to get out of here like Usain Bolt
Pas de père noël, car dans mon quotidien on voit des scènes hots
No Santa Claus, because in my daily life we see hot scenes
C'est du comico, pas de la cheminée
It's comical, not from the chimney
Lorsque la BAC descend, ça sent le sapin
When the BAC comes down, it smells like pine
La vie te fera pas de cadeau, même un 24 décembre
Life won't give you any gifts, even on December 24th
Noël, son ambiance, ses cadeaux, ses lumières quelle joie
Christmas, its atmosphere, its gifts, its lights, what joy
Mais aussi ses suicides, ses grandes souffrances et ses tentes quechua
But also its suicides, its great suffering and its Quechua tents
J'ai fait le choix de faire du rap une musique de chaleur
I made the choice to make rap a music of warmth
Quand certains font la dinde, des autres patientent d'vant les restos du cœur (×2)
When some are having turkey, others are waiting in line at soup kitchens (×2)
Accroche-toi à tes rêves
Hold on to your dreams
Ce soir personne ne tiens les rênes
Tonight nobody holds the reins
Si j'atterris sur le toit c'est que je fais des tonneaux dans les airs
If I land on the roof it's because I'm doing barrel rolls in the air
J'insère la carotte dans le bleh de ton bonhomme de neige
I'm sticking the carrot in the ass of your snowman
Donc tiens toi à carreau ou t'auras le même privilège
So stay in line or you'll get the same privilege
J'ai vu le père noël se branlant dans tes chaussettes
I saw Santa Claus jerking off in your socks
Élan de générosité d'une bande de faussaires
A surge of generosity from a bunch of fakers
La mère noël, sous de faux airs
Mrs. Claus, with false airs
Le lutin crétin, catin, commère
The cretin elf, whore, gossip
Et sous le sapin c'est le même commerce
And under the tree it's the same commerce
Tu croules pas sous les cadeaux mais sous un tas de promesses
You're not drowning in gifts but in a pile of promises
Si tu bouges pas ton cul c'est l'effet boule de graisse
If you don't move your ass it's the snowball effect
Donc reste debout et tu verras tes parents travailler sans cesse
So stay on your feet and you'll see your parents working tirelessly
Absent pendant que tu restes à attendre qu'on te pénètre sans latex
Absent while you stay there waiting to be penetrated without a condom
Noël, son ambiance, ses cadeaux, ses lumières quelle joie
Christmas, its atmosphere, its gifts, its lights, what joy
Mais aussi ses suicides, ses grandes souffrances et ses tentes quechua
But also its suicides, its great suffering and its Quechua tents
J'ai fait le choix de faire du rap une musique de chaleur
I made the choice to make rap a music of warmth
Quand certains font la dinde, des autres patientent d'vant les restos du cœur (×2)
When some are having turkey, others are waiting in line at soup kitchens (×2)
Le seul problème d'une vie, c'est que ça se termine
The only problem with a life is that it ends
Le seul test qu'elle a à faire passer c'est qu'elle valide mes rimes
The only test she has to pass is to validate my rhymes
Le temps ajoutes des cernes des rides
Time adds dark circles and wrinkles
Du passé des gènes t'hérites
You inherit genes from the past
Ce qui fait que t'es riche
What makes you rich
Mentalement tu te disperses et tu dérives
Mentally you disperse and drift
T'attends que le père noël descende sa hotte
You wait for Santa Claus to bring down his sack
Tu jettes les bûches dans la cheminée en rigolant avec tes potes
You throw logs in the fireplace laughing with your friends
Pendant ce temps à Paris, les toxs alimentent leurs flips avec du crack
Meanwhile in Paris, addicts fuel their flips with crack
Les dindes sont fourrées et les poulets courent à leur perte en cherchant le loup
The turkeys are stuffed and the chickens run to their doom looking for the wolf
Dieu soit loué c'est pas le même noël pour tous
Thank God it's not the same Christmas for everyone
Le cœur y est c'est juste une date sur un calendrier
The heart is there, it's just a date on a calendar
Je n'ai pas vu de traîneaux parmi les étoiles
I haven't seen any sleighs among the stars
Je n'ai vu que des mecs traîner, à péter des neimans, le soir du réveillon
I only saw guys hanging out, breaking into stores on Christmas Eve
C'est de la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Je do
I do





Writer(s): Davodka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.