Paroles et traduction Davodka - 24h
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entrée
en
garde
à
v',
13
heures
zéro
sept,
pour
un
délit
mineur
Booked
at
1:07
PM
for
a
petty
crime,
damn
Même
si
j'mène
pas
une
vie
d'dealer,
ils
parlent
mal,
ces
gros
schbeb
Even
though
I
ain't
living
a
dealer's
life,
these
big
dudes
talk
trash
Ils
sont
tous
fiers,
They're
all
proud,
Pensent
faire
que
des
grosses
prises
à
la
Teddy
Riner
Think
they
only
make
big
busts
like
Teddy
Riner
J'en
ai
fais
que
vingt-quatre,
I've
only
been
here
for
twenty-four
hours,
J'ai
l'impression
qu'j'y
ai
passé
mille
heures
Feels
like
I've
spent
a
thousand
here
Tout
part
d'un
regard
de
haine
qui
mène
à
une
bagarre
de
merde
It
all
starts
with
a
hateful
look
that
leads
to
a
stupid
fight
Heureusement
qu'lors
d'l'arrestation,
j'avais
pas
d'gramme
de
verte
Thank
God
I
didn't
have
a
gram
of
green
on
me
during
the
arrest
L'OPJ
a
appelé
l'bahut:
The
detective
called
the
school:
("Qu'est
c'qu'il
a
fait?
Des
insultes,
plein
d'galères")
("What
did
he
do?
Insults,
a
whole
lotta
trouble")
J'm'en
fous
les
keufs,
I
don't
care
about
the
cops,
Lorsqu'ils
menottent,
ça
compte
pas
sur
l'bulletin
scolaire
When
they
slap
on
the
cuffs,
it
doesn't
count
on
the
report
card
J'avais
seize
piges,
un
peu
l'angoisse,
les
flics
se
foutent
de
moi
I
was
sixteen,
a
bit
anxious,
the
cops
are
making
fun
of
me
C'est
la
totale:
"Fous-toi
à
poil,
accroupis-toi
et
tousse
deux
fois"
It's
the
full
package:
"Strip
naked,
squat
down
and
cough
twice"
Quand
les
nerfs
redescendent
dans
un
triste
constat,
bah,
tu
r'grettes
When
your
nerves
calm
down
in
a
sad
realization,
well,
you
regret
it
Quand
ton
voisin
d'cellule
te
chante
des
"nique
ta
mère"
à
tue-tête
When
your
cellmate
sings
"fuck
your
mother"
at
the
top
of
his
lungs
Les
minutes
sont
des
heures,
tu
pries
le
ciel
de
pas
t'laisser
en
plan
Minutes
feel
like
hours,
you
pray
to
the
heavens
not
to
be
left
stranded
Tu
mates
par
la
fenêtre
s'il
fait
nuit
pour
t'repérer
dans
l'temps
You
stare
out
the
window
to
see
if
it's
night,
to
get
your
bearings
in
time
"Demain,
vous
serez
de
garde
et
moi,
bien
couché
dans
mon
lit"
"Tomorrow,
you'll
be
on
duty
and
me,
tucked
up
in
my
bed"
Face
à
mon
insolence
les
keufs
Facing
my
insolence,
the
cops
Deviennent
plus
rouges
qu'un
poulet
Tandoori
Turn
redder
than
a
Tandoori
chicken
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Première
garde
à
v'
entre
les
putes,
First
time
in
lockup,
among
the
hookers,
Les
mecs
bourrés
qui
causent
trop
fort
The
drunk
dudes
who
talk
too
loud
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Ah
ouais,
tu
f'sais
l'malin,
Oh
yeah,
you
were
acting
tough,
Maintenant
qu't'es
dans
l'pétrin,
dans
ce
décor,
ça
t'change
Now
that
you're
in
trouble,
in
this
setting,
it
changes
you
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Dans
cet
espace,
même
un
esprit
renfermé
deviendrait
claustrophobe
In
this
space,
even
a
closed
mind
would
become
claustrophobic
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Il
suffit
d'vingt-quatre
heures
pour
qu'le
It
only
takes
twenty-four
hours
for
the
Démon
prenne
sa
place
dans
le
corps
d'un
ange
Demon
to
take
its
place
in
an
angel's
body
J'essaye
de
me
battre
chaque
jour
où
ma
vie
en
dépend
I
try
to
fight
every
day
my
life
depends
on
it
C'est
dur
de
devenir
quelqu'un
de
bien
dans
c'monde
étrange
It's
hard
to
become
someone
good
in
this
strange
world
Certaines
erreurs
sont
dures
à
estomper
Some
mistakes
are
hard
to
erase
Ton
temps
est
escompté
si
dans
le
vice,
tu
t'es
laissé
tomber
Your
time
is
running
out
if
you've
let
yourself
fall
into
vice
J'essaye
de
me
battre
chaque
jour
où
ma
vie
en
dépend
I
try
to
fight
every
day
my
life
depends
on
it
C'est
dur
de
dev'nir
quelqu'un
de
bien
dans
ce
monde
étrange
It's
hard
to
become
someone
good
in
this
strange
world
Certaines
erreurs
sont
dures
à
estomper
Some
mistakes
are
hard
to
erase
Ton
temps
est
escompté
si
dans
le
vice,
tu
t'es
laissé
tomber
Your
time
is
running
out
if
you've
let
yourself
fall
into
vice
Bientôt
deux
heures
que
j'veux
pisser,
Almost
two
hours
I've
been
wanting
to
piss,
Que
j'ouvre
ma
gueule
pour
qu'ces
vieux
porcs
me
répondent
Been
opening
my
mouth
for
these
old
pigs
to
answer
me
En
plus,
c'est
impossible
d'trouver
l'sommeil
sur
ce
rebord
de
béton
Plus,
it's
impossible
to
find
sleep
on
this
concrete
ledge
J'toque
sur
la
porte
en
plexiglas
lorsque
mes
nerfs
me
montent
I
knock
on
the
plexiglass
door
when
my
nerves
get
the
better
of
me
Dans
ta
cellule,
In
your
cell,
T'as
plus
de
chance
d'être
lassé
que
ta
paire
de
pompes
You're
more
likely
to
get
tired
than
your
pair
of
shoes
J'ai
assez
vu
ces
gros
kisdé
qui
gueulent,
qui
maudissent
les
dealers
I've
seen
enough
of
these
big
assholes
yelling,
cursing
out
dealers
Qui
profitent
d'être
leader
pour
trop
gifler
des
prostitués
mineures
Who
take
advantage
of
being
in
charge
to
slap
around
underage
prostitutes
Certains
partent
au
dépôt,
Some
go
to
the
depot,
D'autres
font
la
fête,
moi,
j'passe
des
heures
d'merde
Others
party,
me,
I
spend
hours
in
shit
J'comprends
pas,
I
don't
understand,
Même
s'ils
risquent
la
taule
pour
eux,
c'est
l'Club
Med
Even
if
they
risk
jail
time,
for
them,
it's
Club
Med
Lors
d'l'interrogatoire,
la
flicaille
rêve
que
j'parle
During
the
interrogation,
the
cops
dream
of
me
talking
Lors
d'l'audition,
se
taire
est
un
talent
face
à
d'la
graine
de
shtar
During
the
hearing,
keeping
quiet
is
a
talent
in
the
face
of
these
rookie
snitches
C'est
l'jeu
du
chat
et
d'la
souris,
l'échange
n'est
pas
courtois
It's
the
game
of
cat
and
mouse,
the
exchange
is
not
courteous
Ça
sert
à
rien
d'gazer,
t'façon,
les
flics
s'en
chargent
déjà
pour
toi
No
point
in
getting
hyped
up,
anyway,
the
cops
are
already
doing
it
for
you
Fin
du
supplice,
End
of
the
ordeal,
À
croire
qu'y
a
qu'la
haine
qui
t'instruit,
qui
t'materne
As
if
only
hate
instructs
you,
nurtures
you
Face
à
l'injustice,
y'a
celui
qu'a
le
pouvoir
et
celui
qui
s'la
ferme
In
the
face
of
injustice,
there's
the
one
with
power
and
the
one
who
shuts
up
J'aime
user
d'l'insolence
pour
amortir
chaque
baffe
I
like
to
use
insolence
to
cushion
every
slap
Mais
j'me
sens
con
quand
j'croise
les
yeux
But
I
feel
stupid
when
I
meet
the
Rouges
de
ma
mère
à
la
sortie
d'garde
à
v'
Red
eyes
of
my
mother
at
the
exit
of
police
custody
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Première
garde
à
v'
entre
les
putes,
First
time
in
lockup,
among
the
hookers,
Les
mecs
bourrés
qui
causent
trop
fort
The
drunk
dudes
who
talk
too
loud
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Ah
ouais,
tu
f'sais
l'malin,
Oh
yeah,
you
were
acting
tough,
Maintenant
qu't'es
dans
l'pétrin,
dans
ce
décor,
ça
t'change
Now
that
you're
in
trouble,
in
this
setting,
it
changes
you
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Dans
cet
espace,
même
un
esprit
renfermé
deviendrait
claustrophobe
In
this
space,
even
a
closed
mind
would
become
claustrophobic
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Il
suffit
d'vingt-quatre
heures
pour
qu'le
It
only
takes
twenty-four
hours
for
the
Démon
prenne
sa
place
dans
le
corps
d'un
ange
Demon
to
take
its
place
in
an
angel's
body
J'essaye
de
me
battre
chaque
jour
où
ma
vie
en
dépend
I
try
to
fight
every
day
my
life
depends
on
it
C'est
dur
de
dev'nir
quelqu'un
de
bien
dans
c'monde
étrange
It's
hard
to
become
someone
good
in
this
strange
world
Certaines
erreurs
sont
dures
à
estomper
Some
mistakes
are
hard
to
erase
Ton
temps
est
escompté
si
dans
le
vice,
tu
t'es
laissé
tomber
Your
time
is
running
out
if
you've
let
yourself
fall
into
vice
J'essaye
de
me
battre
chaque
jour
où
ma
vie
en
dépend
I
try
to
fight
every
day
my
life
depends
on
it
C'est
dur
de
dev'nir
quelqu'un
de
bien
dans
ce
monde
étrange
It's
hard
to
become
someone
good
in
this
strange
world
Certaines
erreurs
sont
dures
à
estomper
Some
mistakes
are
hard
to
erase
Ton
temps
est
escompté
si
dans
le
vice,
Your
time
is
running
out
if
you've
let
yourself
fall
into
vice
Tu
t'es
laissé
tomber
(tu
t'es
laissé
tomber)
You've
let
yourself
fall
(you've
let
yourself
fall)
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Ouais,
ouais,
casse
del
Paris
Pôle
Nord
Yeah,
yeah,
Paris
Pôle
Nord
crew
MSD,
montalité,
sont
dangereux
MSD,
mentality,
are
dangerous
Comico
d'la
Côte-d'Or
Comico
from
the
Côte-d'Or
2003,
16
piges,
24
heures
2003,
16
years
old,
24
hours
Gravé
à
jamais
Engraved
forever
Y'a
ce
qu'on
le
pouvoir,
et
ce
qui
s'la
ferme
There's
the
one
with
power,
and
the
one
who
shuts
up
2000,
zéro,
un,
huit
2000,
zero,
one,
eight
Le
verre
de
trop
One
drink
too
many
Jeune,
con
et
insolent
Young,
dumb
and
insolent
Ah,
ouais,
ouais,
Ah,
yeah,
yeah,
Ouais
les
véhicules
sont
pas
trop
adaptés
mais
sinon
ça
va
Yeah,
the
vehicles
aren't
very
suitable
but
otherwise
it's
okay
Monsieur,
bah,
Sir,
well,
Il
est
content
d'être
avec
nous
visiblement
(j't'emmerde)
He's
happy
to
be
with
us
apparently
(fuck
you)
Donc
euh,
voila
hein
(j't'encule
tout
court),
on
verra
bien
So
uh,
there
you
go
(fuck
you
too),
we'll
see
CH,
eux,
pour
les
collègues,
et
voila
CH,
them,
for
the
colleagues,
and
there
you
go
Content
du
services
publics
monsieur
Happy
with
the
public
service,
sir?
Excellent,
excellent,
la
preuve,
voilà
Excellent,
excellent,
the
proof,
there
you
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nicolas dubois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.