Davodka - 24h - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - 24h




24h
24 Hours
Entrée en garde à v', 13 heures zéro sept, pour un délit mineur
Booked at 1:07 PM for a petty crime, damn
Même si j'mène pas une vie d'dealer, ils parlent mal, ces gros schbeb
Even though I ain't living a dealer's life, these big dudes talk trash
Ils sont tous fiers,
They're all proud,
Pensent faire que des grosses prises à la Teddy Riner
Think they only make big busts like Teddy Riner
J'en ai fais que vingt-quatre,
I've only been here for twenty-four hours,
J'ai l'impression qu'j'y ai passé mille heures
Feels like I've spent a thousand here
Tout part d'un regard de haine qui mène à une bagarre de merde
It all starts with a hateful look that leads to a stupid fight
Heureusement qu'lors d'l'arrestation, j'avais pas d'gramme de verte
Thank God I didn't have a gram of green on me during the arrest
L'OPJ a appelé l'bahut:
The detective called the school:
("Qu'est c'qu'il a fait? Des insultes, plein d'galères")
("What did he do? Insults, a whole lotta trouble")
J'm'en fous les keufs,
I don't care about the cops,
Lorsqu'ils menottent, ça compte pas sur l'bulletin scolaire
When they slap on the cuffs, it doesn't count on the report card
J'avais seize piges, un peu l'angoisse, les flics se foutent de moi
I was sixteen, a bit anxious, the cops are making fun of me
C'est la totale: "Fous-toi à poil, accroupis-toi et tousse deux fois"
It's the full package: "Strip naked, squat down and cough twice"
Quand les nerfs redescendent dans un triste constat, bah, tu r'grettes
When your nerves calm down in a sad realization, well, you regret it
Quand ton voisin d'cellule te chante des "nique ta mère" à tue-tête
When your cellmate sings "fuck your mother" at the top of his lungs
Les minutes sont des heures, tu pries le ciel de pas t'laisser en plan
Minutes feel like hours, you pray to the heavens not to be left stranded
Tu mates par la fenêtre s'il fait nuit pour t'repérer dans l'temps
You stare out the window to see if it's night, to get your bearings in time
"Demain, vous serez de garde et moi, bien couché dans mon lit"
"Tomorrow, you'll be on duty and me, tucked up in my bed"
Face à mon insolence les keufs
Facing my insolence, the cops
Deviennent plus rouges qu'un poulet Tandoori
Turn redder than a Tandoori chicken
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Première garde à v' entre les putes,
First time in lockup, among the hookers,
Les mecs bourrés qui causent trop fort
The drunk dudes who talk too loud
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Ah ouais, tu f'sais l'malin,
Oh yeah, you were acting tough,
Maintenant qu't'es dans l'pétrin, dans ce décor, ça t'change
Now that you're in trouble, in this setting, it changes you
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Dans cet espace, même un esprit renfermé deviendrait claustrophobe
In this space, even a closed mind would become claustrophobic
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Il suffit d'vingt-quatre heures pour qu'le
It only takes twenty-four hours for the
Démon prenne sa place dans le corps d'un ange
Demon to take its place in an angel's body
J'essaye de me battre chaque jour ma vie en dépend
I try to fight every day my life depends on it
C'est dur de devenir quelqu'un de bien dans c'monde étrange
It's hard to become someone good in this strange world
Certaines erreurs sont dures à estomper
Some mistakes are hard to erase
Ton temps est escompté si dans le vice, tu t'es laissé tomber
Your time is running out if you've let yourself fall into vice
J'essaye de me battre chaque jour ma vie en dépend
I try to fight every day my life depends on it
C'est dur de dev'nir quelqu'un de bien dans ce monde étrange
It's hard to become someone good in this strange world
Certaines erreurs sont dures à estomper
Some mistakes are hard to erase
Ton temps est escompté si dans le vice, tu t'es laissé tomber
Your time is running out if you've let yourself fall into vice
Eh
Eh
Bientôt deux heures que j'veux pisser,
Almost two hours I've been wanting to piss,
Que j'ouvre ma gueule pour qu'ces vieux porcs me répondent
Been opening my mouth for these old pigs to answer me
En plus, c'est impossible d'trouver l'sommeil sur ce rebord de béton
Plus, it's impossible to find sleep on this concrete ledge
J'toque sur la porte en plexiglas lorsque mes nerfs me montent
I knock on the plexiglass door when my nerves get the better of me
Dans ta cellule,
In your cell,
T'as plus de chance d'être lassé que ta paire de pompes
You're more likely to get tired than your pair of shoes
J'ai assez vu ces gros kisdé qui gueulent, qui maudissent les dealers
I've seen enough of these big assholes yelling, cursing out dealers
Qui profitent d'être leader pour trop gifler des prostitués mineures
Who take advantage of being in charge to slap around underage prostitutes
Certains partent au dépôt,
Some go to the depot,
D'autres font la fête, moi, j'passe des heures d'merde
Others party, me, I spend hours in shit
J'comprends pas,
I don't understand,
Même s'ils risquent la taule pour eux, c'est l'Club Med
Even if they risk jail time, for them, it's Club Med
Lors d'l'interrogatoire, la flicaille rêve que j'parle
During the interrogation, the cops dream of me talking
Lors d'l'audition, se taire est un talent face à d'la graine de shtar
During the hearing, keeping quiet is a talent in the face of these rookie snitches
C'est l'jeu du chat et d'la souris, l'échange n'est pas courtois
It's the game of cat and mouse, the exchange is not courteous
Ça sert à rien d'gazer, t'façon, les flics s'en chargent déjà pour toi
No point in getting hyped up, anyway, the cops are already doing it for you
Fin du supplice,
End of the ordeal,
À croire qu'y a qu'la haine qui t'instruit, qui t'materne
As if only hate instructs you, nurtures you
Face à l'injustice, y'a celui qu'a le pouvoir et celui qui s'la ferme
In the face of injustice, there's the one with power and the one who shuts up
J'aime user d'l'insolence pour amortir chaque baffe
I like to use insolence to cushion every slap
Mais j'me sens con quand j'croise les yeux
But I feel stupid when I meet the
Rouges de ma mère à la sortie d'garde à v'
Red eyes of my mother at the exit of police custody
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Première garde à v' entre les putes,
First time in lockup, among the hookers,
Les mecs bourrés qui causent trop fort
The drunk dudes who talk too loud
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Ah ouais, tu f'sais l'malin,
Oh yeah, you were acting tough,
Maintenant qu't'es dans l'pétrin, dans ce décor, ça t'change
Now that you're in trouble, in this setting, it changes you
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Dans cet espace, même un esprit renfermé deviendrait claustrophobe
In this space, even a closed mind would become claustrophobic
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Il suffit d'vingt-quatre heures pour qu'le
It only takes twenty-four hours for the
Démon prenne sa place dans le corps d'un ange
Demon to take its place in an angel's body
J'essaye de me battre chaque jour ma vie en dépend
I try to fight every day my life depends on it
C'est dur de dev'nir quelqu'un de bien dans c'monde étrange
It's hard to become someone good in this strange world
Certaines erreurs sont dures à estomper
Some mistakes are hard to erase
Ton temps est escompté si dans le vice, tu t'es laissé tomber
Your time is running out if you've let yourself fall into vice
J'essaye de me battre chaque jour ma vie en dépend
I try to fight every day my life depends on it
C'est dur de dev'nir quelqu'un de bien dans ce monde étrange
It's hard to become someone good in this strange world
Certaines erreurs sont dures à estomper
Some mistakes are hard to erase
Ton temps est escompté si dans le vice,
Your time is running out if you've let yourself fall into vice
Tu t'es laissé tomber (tu t'es laissé tomber)
You've let yourself fall (you've let yourself fall)
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Davodka
Davodka
Ouais, ouais, casse del Paris Pôle Nord
Yeah, yeah, Paris Pôle Nord crew
MSD, montalité, sont dangereux
MSD, mentality, are dangerous
Comico d'la Côte-d'Or
Comico from the Côte-d'Or
2003, 16 piges, 24 heures
2003, 16 years old, 24 hours
Gravé à jamais
Engraved forever
Y'a ce qu'on le pouvoir, et ce qui s'la ferme
There's the one with power, and the one who shuts up
2000, zéro, un, huit
2000, zero, one, eight
Le verre de trop
One drink too many
Ah, ah
Ah, ah
Jeune, con et insolent
Young, dumb and insolent
Ah, ouais, ouais,
Ah, yeah, yeah,
Ouais les véhicules sont pas trop adaptés mais sinon ça va
Yeah, the vehicles aren't very suitable but otherwise it's okay
Monsieur, bah,
Sir, well,
Il est content d'être avec nous visiblement (j't'emmerde)
He's happy to be with us apparently (fuck you)
Donc euh, voila hein (j't'encule tout court), on verra bien
So uh, there you go (fuck you too), we'll see
CH, eux, pour les collègues, et voila
CH, them, for the colleagues, and there you go
Content du services publics monsieur
Happy with the public service, sir?
Excellent, excellent, la preuve, voilà
Excellent, excellent, the proof, there you go





Writer(s): nicolas dubois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.