Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anesthésie Vocale
Vocal Anesthesia
Personne
ne
frappe
aussi
fort
que
la
vie
Nobody
hits
as
hard
as
life,
girl.
L'important
c'est
de
se
faire
cogner,
et
d'aller
quand
même
de
l'avant
What
matters
is
getting
hit
and
still
moving
forward.
C'est
de
pouvoir
encaisser
sans
jamais
flancher
It's
about
being
able
to
take
a
punch
without
ever
flinching.
L'aventure
n'est
pas
close,
c'était
la
pause,
j'ai
pas
changé
ma
prose
The
adventure
isn't
over,
it
was
a
break,
I
haven't
changed
my
prose.
J'ai
rebranché
le
matos
comme
un
camé
qui
redemanderai
d'sa
dose
I've
plugged
the
gear
back
in
like
a
junkie
asking
for
his
fix.
32
piges
au
compteur,
j'f'rai
pas
partie
de
ceux
qui
changent
de
route
32
years
on
the
clock,
I
won't
be
one
of
those
who
change
their
path.
Car
j'ai
la
recette
qui
réveille
les
papilles
de
ceux
qui
manquent
de
goût
Because
I
have
the
recipe
that
awakens
the
taste
buds
of
those
who
lack
flavor.
J'passe
mon
temps
à
tiser,
à
m'planquer,
les
gyros
tournent
en
ville
I
spend
my
time
teasing,
hiding,
the
cops
are
circling
the
city.
J'sais
même
plus
si
mon
corps
doit
se
peser
en
kilo
ou
en
litre
I
don't
even
know
if
my
body
should
be
weighed
in
kilos
or
liters
anymore.
J'écris
des
textes
pour
m'libérer
d'un
poids
I
write
lyrics
to
free
myself
from
a
burden.
J'aime
trop
l'alcool
à
croire
que
mon
histoire
a
commencé
par
"il
était
un
foie"
I
love
alcohol
so
much,
you'd
think
my
story
began
with
"once
upon
a
liver".
C'est
pour
mes
alcooliques,
mes
acolytes
qui
tapent
des
sales
coliques
This
is
for
my
alcoholics,
my
partners
in
crime
who
get
bad
stomach
aches.
Qui
côtoie
la
folie
mais
qu'ont
du
style
avec
des
sapes
horribles
Who
flirt
with
madness
but
have
style
with
horrible
clothes.
Ceux
qui
narguent
la
police,
qui
rappent
sous
tise
qui
pose
sur
Rhapsody
Those
who
taunt
the
police,
who
rap
while
drunk,
who
post
on
Rhapsody.
Des
mecs
qui
s'creusent
la
tête,
qu'ont
le
cerveau
plus
vif
qu'un
algorithme
Guys
who
rack
their
brains,
whose
brains
are
sharper
than
an
algorithm.
Quand
j'regarde
de
l'avant,
la
nostalgie
donne
des
torticolis
When
I
look
ahead,
nostalgia
gives
me
a
stiff
neck.
Dur
de
faire
son
ch'min
si
tu
t'entoures
d'un
tas
d'bâtards
Hard
to
make
your
way
if
you
surround
yourself
with
a
bunch
of
bastards.
Faut
choisir
ses
compagnons
d'route,
pas
comme
un
Blablacar
You
have
to
choose
your
travel
companions
wisely,
not
like
a
Blablacar.
Mais
l'amitié
a
des
effets
s'condaires
comme
les
corticoïdes
But
friendship
has
side
effects
like
corticosteroids.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
Issue
d'un
monde
de
gentils
thugs
sur
leurs
bécanes
de
temps
en
temps
qui
burnent
Coming
from
a
world
of
nice
thugs
on
their
bikes
that
occasionally
burn
rubber.
Qui
squattent
les
bancs
qui
gueulent
et
qui
s'baladent
capuchés
sans
qu'il
pleuve
Who
squat
on
benches,
yelling
and
walking
around
hooded
even
when
it's
not
raining.
Qui
s'en
tirent
seuls,
qu'essayent
de
voir
l'avenir
le
regard
remplit
d'seum
Who
get
by
on
their
own,
trying
to
see
the
future
with
a
look
full
of
resentment.
Face
à
des
keufs
qui
cherchent
à
t'aligner
pire
que
dans
Candy
Crush
Facing
cops
who
try
to
line
you
up
worse
than
in
Candy
Crush.
Les
galères
s'enchaînent,
l'impression
qu'le
temps
passe
plus
c't'année
The
hardships
keep
coming,
it
feels
like
time
is
flying
by
this
year.
Pour
avancer,
j'm'entraine
les
yeux
plus
rouges
qu'un
tampax
usagé
To
move
forward,
I
train,
my
eyes
redder
than
a
used
tampon.
Les
poches
qui
puent
l'amné'
si
tu
parles
mal,
j'te
baffe
Pockets
that
reek
of
amnesia,
if
you
talk
back,
I'll
slap
you.
Les
lendemain
d'cuite
la
tête
en
vrac,
j'combats
le
mal
par
le
mal
The
morning
after,
head
messed
up,
I
fight
fire
with
fire.
C'est
normal
qu'on
sature,
j'constate
trop
d'bavures
It's
normal
that
we're
saturated,
I
see
too
many
blunders.
Y
a
la
trace
de
nos
joues
plaquées
sur
des
capots
d'voitures
There's
the
mark
of
our
cheeks
plastered
on
car
hoods.
Désolé,
c'est
pas
la
joie
que
j'déballe
au
cro-mi
Sorry,
it's
not
joy
that
I'm
unpacking
at
the
microphone.
Car
par
chez
moi,
y
a
qu'le
bras
des
camés
qu'ont
l'moral
au
beau
fixe
Because
in
my
neighborhood,
only
the
arms
of
junkies
have
high
morale.
Dans
l'rap,
fini
les
prises
de
positions
digne
du
kamasutra
In
rap,
no
more
positions
worthy
of
the
Kama
Sutra.
Les
p'tits
veulent
plus
taffer
et
rêvent
d'une
vie
d'artiste
The
youngsters
don't
want
to
work
anymore
and
dream
of
an
artist's
life.
Vu
c'que
les
ondes
diffusent,
j'regrette
l'époque
de
Fatal
Bazooka
Seeing
what
the
airwaves
broadcast,
I
miss
the
Fatal
Bazooka
era.
Pendant
ce
temps
là,
j'manie
la
langue
française
comme
un
cunilinguist
Meanwhile,
I
handle
the
French
language
like
a
cunnilinguist.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
J'ai
pas
l'humour
de
Thomas
N'Gijol,
j'commate
et
j'picole
I
don't
have
Thomas
N'Gijol's
humor,
I
smoke
and
I
drink.
Marre
de
vos
stars
sex
people,
j'prépare
deux
grosses
baffes
sèche
qui
cognent
Tired
of
your
sex-symbol
stars,
I'm
preparing
two
big,
dry
slaps
that
hit
hard.
Le
verre
2 trop
a
fait
le
plein,
le
cerveau
risque
l'implosion
Glass
number
two
is
full,
my
brain
risks
imploding.
Je
fais
partie
d'ces
terriens
qui
aiment
abuser
d'la
potion
I'm
one
of
those
earthlings
who
like
to
abuse
the
potion.
J'maîtrise
le
poids
des
mots
alors
que
jamais
j'pousse
la
fonte
I
master
the
weight
of
words
even
though
I
never
lift
weights.
Tout
l'monde
m'appelle
"le
sang"
car
quand
je
pé-ra,
j'en
asperge
tout
l'plafond
Everyone
calls
me
"the
blood"
because
when
I
rap,
I
spray
it
all
over
the
ceiling.
Les
potos
graffent
le
store
pendant
qu'au
mic,
j'éclate
le
score
The
homies
tag
the
store
while
I'm
breaking
the
score
on
the
mic.
Viens
par
chez
nous
où
on
voit
plus
de
squat
que
dans
une
salle
de
sport
Come
to
our
place
where
we
see
more
squats
than
in
a
gym.
Fais
tes
bagages,
faut
qu'on
s'exile
dans
un
coin
plus
sûr
Pack
your
bags,
we
have
to
exile
ourselves
to
a
safer
place.
J'représente
ceux
qui
squattent
leurs
bancs
à
noyer
leur
déprime
I
represent
those
who
squat
on
their
benches,
drowning
their
sorrows.
Tu
sais
si
chacune
de
mes
phrases
s'finit
par
un
point
d'suture
You
know,
if
each
of
my
sentences
ends
with
a
stitch,
C'est
parce
que
je
suis
d'ceux
qui
passent
leur
temps
à
soigner
leurs
écrits
It's
because
I'm
one
of
those
who
spend
their
time
perfecting
their
writing.
Toujours
présent
t'en
apprécie
l'audace
Always
present,
you
appreciate
the
audacity.
Le
son
est
oppressant
tout
comme
la
frénésie
locale
The
sound
is
oppressive,
just
like
the
local
frenzy.
J'rappe
et
médite
au
calme,
j'ai
pas
la
prétention
de
panser
des
blessures
I
rap
and
meditate
calmly,
I
don't
pretend
to
heal
wounds.
Mais
j'rappe
ce
son
en
guise
d'anesthésie
vocale
But
I
rap
this
song
as
a
vocal
anesthesia.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
Fais
ner-tour
le
disque
(fais
ner-tour
le
disque)
Spin
the
record
again
(spin
the
record
again)
J'donne
tout
comme
un
marathonien
à
son
dernier
tour
de
piste
I
give
it
my
all
like
a
marathon
runner
on
his
last
lap.
On
est
fait
pour
le
risque,
j'ai
tout
donné
pour
c'te
zik
We're
made
for
risk,
I
gave
everything
for
this
music.
On
s'aimait
pas
pour
l'meilleur,
on
s'aimait
pour
le
pire
We
didn't
love
each
other
for
better,
we
loved
each
other
for
worse.
Tu
sais
souvent,
j'écoute
les
jeunes,
aujourd'hui
ils
disent
You
know,
I
often
listen
to
young
people,
today
they
say
"Ouais
le
rap
d'avant,
putain
tu
l'écoutes
t'as
envie
de
te
suicider"
"Yeah,
old-school
rap,
damn,
you
listen
to
it,
you
want
to
kill
yourself"
Ouais
parce
que
le
rap
d'avant,
il
parlait
de
la
vie
Yeah,
because
old-school
rap,
it
talked
about
life
Si
le
rap
d'aujourd'hui
il
parlait
de
la
vie,
t'aurais
aussi
envie
de
te
suicider
If
today's
rap
talked
about
life,
you'd
also
want
to
kill
yourself
Parce
que
la
vie
en
général,
c'est
pas
quelque
chose
de
joyeux,
nous
on
était
la
pour
parler
des
choses
qui
allait
pas
Because
life
in
general,
it's
not
something
joyful,
we
were
there
to
talk
about
things
that
weren't
going
well
De
nos
quartier,
de
nos
parents,
du
chômage,
des
vrais
thèmes
About
our
neighborhoods,
our
parents,
unemployment,
real
themes
Et
ce
qui
manque
pour
moi,
c'est
le
contenu
mais
y
a
plus
du
tout
de
contenu,
c'est
ce
qui
manque
selon
moi
And
what's
missing
for
me,
it's
the
content,
but
there's
no
content
at
all
anymore,
that's
what's
missing
in
my
opinion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mattia Bossi, Wladimir Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.