Davodka - Death Note - traduction des paroles en anglais

Death Note - Davodkatraduction en anglais




Death Note
Death Note
Alors, qu'est-ce que tu vas faire
So, what are you going to do?
Prendre mon âme ou quelque chose comme ça?
Take my soul or something like that?
Eh! Elle est bonne, celle-là
Heh! That's a good one.
Encore des idioties inventées par les humains
More nonsense made up by humans.
Je n'ai pas l'intention de te faire quoi que ce soit
I don't intend to do anything to you.
Quand un Death Note passe dans le monde des humains
When a Death Note falls into the human world,
De cet instant, il vous appartient
From that moment, it belongs to you.
Autrement dit, maintenant il est à toi
In other words, now it's yours, girl.
Je suis resté le même juste un type authentique
I've stayed the same, just a genuine guy.
Quand tout le monde me disait c'est l'heure de te renouveler
When everyone told me it was time to reinvent myself,
Dans ma vie j'ai commis des erreurs
I've made mistakes in my life.
J'ai compris qu'il faut savoir se perdre pour mieux se retrouver
I've learned that you have to lose yourself to find yourself again.
J'fais du lourd sans l'savoir et chacune de mes rimes
I make heavy hits without knowing it, and every one of my rhymes
A besoin d'un Fenwick quand j'la déstocke
Needs a forklift when I restock it.
On m'a dit "tes écrits sont mortels"
I've been told "your writings are deadly".
Normal j'écris chacun de mes textes sur un Death Note
No surprise, I write every one of my texts on a Death Note.
Le rap un milieu saturé par la mode
Rap is a scene saturated by trends.
Quand j'arrive ça fait le bruit d'un chiotte qui s'débouche
When I arrive, it sounds like a toilet unclogging.
Tu sais leur musique attire un public
You know their music attracts an audience
Au même titre que la merde ça attire les mouches
Just like shit attracts flies.
Mon regard sur ce monde en dit long
My look at this world says a lot.
J'ai l'impression que mes deux yeux te parlent
I feel like my two eyes are talking to you, darling.
Si être honnête c'est courir à sa perte
If being honest is running to your doom,
Je m'en bats les couilles, j'y vais de ce pas
I don't give a damn, I'm going there right now.
Maîtrise du flow car j'en suis le sensei
Master of flow because I'm the sensei.
Et peu de tous ces gars mériteraient la moyenne
And few of these guys would deserve a passing grade.
Dommage que je ne puisse pas m'épouser
Too bad I can't marry myself.
Mon projet c'est d'rester fidèle à moi-même
My project is to stay true to myself.
Je crois que j'perds la boule comme à Fort Boyard
I think I'm losing my mind like on Fort Boyard.
Du fruit de mes actes, reste encore l'noyau
From the fruit of my actions, the core still remains.
J'me suis invité dans votre royaume pour tout brûler comme à Port Réal
I invited myself into your kingdom to burn everything like in King's Landing.
Je lâche une punchline, j'suis le leader de l'empire
I drop a punchline, I'm the leader of the empire.
Faire d'la merde pour d'la maille ouai dites-leur que j'm'en fiche
Make crap for cash, yeah tell them I don't care.
Ils parlent tous de bicrave mais tu n'me feras pas croire
They all talk about drug dealing, but you can't make me believe
Que dans ce monde il y a plus de dealeurs que de ien-cli
That in this world there are more dealers than clients.
La musique c'est pas que du business
Music is not just business.
J'leur donnerai pas ce qu'ils attendent de moi
I won't give them what they expect from me.
J'aurais de quoi me chauffer tout l'hiver
I'd have enough to warm myself all winter
Si j'devais brûler toutes les langues de bois
If I had to burn all the bullshit.
J'vais droit au but ça sans faire de détours
I go straight to the point without detours.
Le jour me nuit et j'avance dans le noir
The day is night to me and I move forward in the dark.
La plupart ont sombré donc pour soulever les foules
Most have sunk, so to raise the crowds
J'utilise ma bouche comme un porte-voix
I use my mouth like a megaphone.
On a beau se battre pour nos valeurs
We may fight for our values
Au quotidien il faut faire des ronds
But in everyday life we have to make ends meet.
J'aimerais voir la vie en couleurs
I'd like to see life in color
Mais malheureusement j'ai pas les yeux vairons
But unfortunately I don't have heterochromia.
Je fais le constat de tous mes pépins
I acknowledge all my troubles.
Un doigt d'honneur à tous ces crétins
A middle finger to all those morons
Qui me voit dans le rap, figé dans le temps
Who see me in rap, frozen in time
Comme une statue au musée Grévin
Like a statue at the Musée Grévin.
Tous dans la merde, dans la dech, dans le 18
All in the shit, in the mess, in the 18th
C'est creche des sales rêves, on a tort c'est moche
It's the nursery of bad dreams, we're wrong, it's ugly.
Le temps nous presse, faut que j'abrège, on s'immisce dans la brèche
Time is short, I have to cut it short, we're getting into the breach
Car j'ai tout dans la tête et rien dans les poches
Because I have everything in my head and nothing in my pockets.
Ouais rien dans les poches
Yeah, nothing in my pockets.
Toujours authentique, j'ai la haine donc autant dire
Always authentic, I'm full of hate so it's safe to say
Que c'est ma voix qui retentit car je me bats pour notre empire
That it's my voice that resounds because I'm fighting for our empire.
Et j'sais qu'le rap on va pas tirer et c'est pour ça qu'on revendique
And I know that we won't get rich from rap and that's why we claim
Le Vers2Trop toujours en place
Vers2Trop always in place.
Compte pas sur moi pour faire des textes vides
Don't count on me to write empty lyrics.
Tu sais en 2022 tu parles d'art, ils parlent de prestige
You know, in 2022 you talk about art, they talk about prestige.
Je soigne mes écrits tout ça sans faire de fac de médecine
I take care of my writings all that without going to med school.
Tellement de tissu de mensonges
So much fabric of lies
Y'a de quoi monter des marque de textile
There's enough to start textile brands.
Je viens mettre un trait sur ton blase
I come to cross out your name
Comme un graffeur j'ai le crayon qui te toy
Like a graffiti artist I have the pen that tags you.
Depuis que Ryuk m'accompagne
Since Ryuk has been with me
J'ai la prose qui te la coupe à la Theon GreyJoy
My prose cuts you like Theon Greyjoy.
Je balance des vers dignes d'un millésime
I deliver verses worthy of a vintage
Qui sortent de la cave comme des litres de vin
That come out of the cellar like liters of wine.
Les noms des personnes que j'ai éliminé
The names of the people I've eliminated
Ont pris la saveur d'un générique de fin
Have taken on the flavor of an end credits.
Je suis resté le même juste un type authentique
I've stayed the same, just a genuine guy.
Quand tout le monde me disait c'est l'heure de te renouveler
When everyone told me it was time to reinvent myself.
Dans ma vie j'ai commis des erreurs
I've made mistakes in my life.
J'ai compris qu'il faut savoir se perdre pour mieux se retrouver
I've learned that you have to lose yourself to find yourself again.
J'fais du lourd sans l'savoir et chacune de mes rimes
I make heavy hits without knowing it, and every one of my rhymes
A besoin d'un Fenwick quand j'la déstocke
Needs a forklift when I restock it.
Si t'as croisé mon chemin
If you crossed my path
J'ai mis ton nom dans mon Death Note
I put your name in my Death Note.
Ton nom dans mon Death Note, ton nom dans mon Death Note
Your name in my Death Note, your name in my Death Note.
Si t'as pas cru en moi
If you didn't believe in me
J'ai mis ton nom dans mon Death Note
I put your name in my Death Note.
Ton nom dans mon Death Note, ton nom dans mon Death Note
Your name in my Death Note, your name in my Death Note.
Si t'as croisé mon chemin
If you crossed my path
J'ai mis ton nom dans mon Death Note
I put your name in my Death Note.





Writer(s): Wladimir Richard, Raphael Fornara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.