Davodka - Dernière tournée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - Dernière tournée




Dernière tournée
Last Call
J'ai mis tous mes souvenirs en rimes et j'les sés-po
I've put all my memories in rhymes, and now I'm letting go
J'm'en vais avec ma femme qui
I'm leaving with my wife who
M'tient la main, mon fils sur les épaules
Holds my hand, my son on my shoulders
C'est p't-être la fin de c't album, mais l'début d'une nouvelle vie
This might be the end of this album, but the start of a new life
J'en avais marre d'vivre des cauchemars,
I was tired of living nightmares,
Moi j'veux d'un monde nos rêves priment
I want a world where our dreams take precedence
Le rap et moi, c'est plus qu'une vraie passion
Rap and I, it's more than a true passion
Mais quand j'regarde mon fils,
But when I look at my son,
J'me dis qu'j'ai jamais été aussi fier d'une de mes créations
I tell myself I've never been so proud of one of my creations
Envers la zic, j'ai comme une sorte d'éthique
Towards music, I have a kind of ethic
Tu veux savoir c'que j'ai dans
You want to know what's in
L'ventre, écoute ce texte qui sort des tripes
My gut, listen to this text that comes from the depths
J'vis le succès inespéré, d'un quotidien qui chaque jour m'a maudit
I'm living the unexpected success, of a daily life that cursed me every day
Ça part tellement de rien, j'me sens gêné quand la foule m'applaudit
It all started from nothing, I feel embarrassed when the crowd applauds me
C'est des parts d'mon vécu qui ont construit ma prose
It's pieces of my life that built my prose
Ça s'est pas fait tout seul,
It didn't happen by itself,
J'ai trouvé du pétrole à force d'approfondir la chose
I found oil by digging deeper
Fini toutes ces soirées arrosées le matin, j'déchante
No more boozy nights where I'm disillusioned in the morning
mon foie demandait plus d'entretien que le Jardin des Plantes
Where my liver needed more maintenance than the Jardin des Plantes
J'suis nostalgique, mais t'auras aucun regret d'ma part
I'm nostalgic, but you won't have any regrets from me
C'est mon nouveau train d'vie que j'attends sur le quai d'la Gare
It's my new way of life that I'm waiting for on the platform of the Gare
Car dans cette vie, on s'approche de l'enfer
Because in this life, we're approaching hell
Tous esclaves, une société gérée par mille robots
All slaves, a society run by a thousand robots
Et si un jour, tu vois que j'balance des paroles en l'air
And if one day, you see me throwing words in the air
C'est que j'regarde le ciel en m'adressant aux proches partis trop tôt
It's because I'm looking at the sky, talking to loved ones gone too soon
Bah ouais poto, on se fait trop niquer
Yeah, bro, we're getting screwed over
L'argent, on a passé plus de temps à le gagner qu'à en profiter
We spent more time earning money than enjoying it
Dernière tournée, allez, barman vas-y
Last call, come on, bartender go ahead
Ça s'fête sur mon parcours,
We're celebrating my journey,
J'ai sauté toutes leurs embûches à la Yamakasi
I jumped over all their obstacles like Yamakasi
J'voyage de scène en scène avec mon Vers 2 Trop
I travel from stage to stage with my Vers 2 Trop
Les autres font les stars,
Others play the stars,
Sache qu'c'est volontaire si jamais j'laisse le trône
Know that it's voluntary if I ever leave the throne
Merci à ceux qui me soutiennent et qui me tendent les bras
Thanks to those who support me and reach out to me
C'est grâce à vous que je paie ma tournée autre part qu'dans des bars
It's thanks to you that I pay for my round somewhere else than in bars
J'ai l'ambition de faire passer l'message:
I have the ambition to get the message across:
De vivre simplement, c'est respectable si la vôtre c'est d'grailler
Living simply is respectable if yours is to eat
J'ai p't-être pas la lumière à tous les étages mais j'y
I may not have all the lights on every floor, but I
Peux rien si mon cerveau raisonne comme un hall d'escalier
Can't help it if my brain reasons like a stairwell
Tellement d'souvenirs: avenue d'Saint-Ouen, la Fourche, Guy-Moquet
So many memories: avenue de Saint-Ouen, la Fourche, Guy-Moquet
Ces grands soupirs, son manque d'amour, et ses petits troquets
These big sighs, her lack of love, and her little bars
(Et ces petits troquets, et ces avenirs bloqués)
(And these little bars, and these blocked futures)
LE VERS 2 TROP!
LE VERS 2 TROP!
C'est Mano, Lorenzo, Nico l'Salo
It's Mano, Lorenzo, Nico l'Salo
LE VERS 2 TROP!
LE VERS 2 TROP!
Anka, Aslan, Hidan, Davodka
Anka, Aslan, Hidan, Davodka
LE VERS 2 TROP!
LE VERS 2 TROP!
Talon d'Haschich Crew, Saligo, Jo La M'nace
Talon d'Haschich Crew, Saligo, Jo La M'nace
LE VERS 2 TROP!
LE VERS 2 TROP!
Sans oublier Paris Pôle Nord, MSD, Paris Nord
Without forgetting Paris Pôle Nord, MSD, Paris Nord
Ce n'est qu'un au revoir
This is just a goodbye
A Juste Titre, 2018, 2019
A Juste Titre, 2018, 2019
C'est l'heure que je m'écrase, comme une clope dans l'cendar
It's time for me to crash, like a cigarette in the ashtray
On s'dit à la prochaine,
See you next time,
C'est l'heure que j'me casse car mon train entre en gare
It's time for me to leave because my train is arriving at the station





Writer(s): Romain Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.