Paroles et traduction Davodka - Dernière tournée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dernière tournée
Last Call
J'ai
mis
tous
mes
souvenirs
en
rimes
et
j'les
sés-po
I've
put
all
my
memories
in
rhymes,
and
now
I'm
letting
go
J'm'en
vais
avec
ma
femme
qui
I'm
leaving
with
my
wife
who
M'tient
la
main,
mon
fils
sur
les
épaules
Holds
my
hand,
my
son
on
my
shoulders
C'est
p't-être
la
fin
de
c't
album,
mais
l'début
d'une
nouvelle
vie
This
might
be
the
end
of
this
album,
but
the
start
of
a
new
life
J'en
avais
marre
d'vivre
des
cauchemars,
I
was
tired
of
living
nightmares,
Moi
j'veux
d'un
monde
où
nos
rêves
priment
I
want
a
world
where
our
dreams
take
precedence
Le
rap
et
moi,
c'est
plus
qu'une
vraie
passion
Rap
and
I,
it's
more
than
a
true
passion
Mais
quand
j'regarde
mon
fils,
But
when
I
look
at
my
son,
J'me
dis
qu'j'ai
jamais
été
aussi
fier
d'une
de
mes
créations
I
tell
myself
I've
never
been
so
proud
of
one
of
my
creations
Envers
la
zic,
j'ai
comme
une
sorte
d'éthique
Towards
music,
I
have
a
kind
of
ethic
Tu
veux
savoir
c'que
j'ai
dans
You
want
to
know
what's
in
L'ventre,
écoute
ce
texte
qui
sort
des
tripes
My
gut,
listen
to
this
text
that
comes
from
the
depths
J'vis
le
succès
inespéré,
d'un
quotidien
qui
chaque
jour
m'a
maudit
I'm
living
the
unexpected
success,
of
a
daily
life
that
cursed
me
every
day
Ça
part
tellement
de
rien,
j'me
sens
gêné
quand
la
foule
m'applaudit
It
all
started
from
nothing,
I
feel
embarrassed
when
the
crowd
applauds
me
C'est
des
parts
d'mon
vécu
qui
ont
construit
ma
prose
It's
pieces
of
my
life
that
built
my
prose
Ça
s'est
pas
fait
tout
seul,
It
didn't
happen
by
itself,
J'ai
trouvé
du
pétrole
à
force
d'approfondir
la
chose
I
found
oil
by
digging
deeper
Fini
toutes
ces
soirées
arrosées
où
le
matin,
j'déchante
No
more
boozy
nights
where
I'm
disillusioned
in
the
morning
Où
mon
foie
demandait
plus
d'entretien
que
le
Jardin
des
Plantes
Where
my
liver
needed
more
maintenance
than
the
Jardin
des
Plantes
J'suis
nostalgique,
mais
t'auras
aucun
regret
d'ma
part
I'm
nostalgic,
but
you
won't
have
any
regrets
from
me
C'est
mon
nouveau
train
d'vie
que
j'attends
sur
le
quai
d'la
Gare
It's
my
new
way
of
life
that
I'm
waiting
for
on
the
platform
of
the
Gare
Car
dans
cette
vie,
on
s'approche
de
l'enfer
Because
in
this
life,
we're
approaching
hell
Tous
esclaves,
une
société
gérée
par
mille
robots
All
slaves,
a
society
run
by
a
thousand
robots
Et
si
un
jour,
tu
vois
que
j'balance
des
paroles
en
l'air
And
if
one
day,
you
see
me
throwing
words
in
the
air
C'est
que
j'regarde
le
ciel
en
m'adressant
aux
proches
partis
trop
tôt
It's
because
I'm
looking
at
the
sky,
talking
to
loved
ones
gone
too
soon
Bah
ouais
poto,
on
se
fait
trop
niquer
Yeah,
bro,
we're
getting
screwed
over
L'argent,
on
a
passé
plus
de
temps
à
le
gagner
qu'à
en
profiter
We
spent
more
time
earning
money
than
enjoying
it
Dernière
tournée,
allez,
barman
vas-y
Last
call,
come
on,
bartender
go
ahead
Ça
s'fête
sur
mon
parcours,
We're
celebrating
my
journey,
J'ai
sauté
toutes
leurs
embûches
à
la
Yamakasi
I
jumped
over
all
their
obstacles
like
Yamakasi
J'voyage
de
scène
en
scène
avec
mon
Vers
2 Trop
I
travel
from
stage
to
stage
with
my
Vers
2 Trop
Les
autres
font
les
stars,
Others
play
the
stars,
Sache
qu'c'est
volontaire
si
jamais
j'laisse
le
trône
Know
that
it's
voluntary
if
I
ever
leave
the
throne
Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent
et
qui
me
tendent
les
bras
Thanks
to
those
who
support
me
and
reach
out
to
me
C'est
grâce
à
vous
que
je
paie
ma
tournée
autre
part
qu'dans
des
bars
It's
thanks
to
you
that
I
pay
for
my
round
somewhere
else
than
in
bars
J'ai
l'ambition
de
faire
passer
l'message:
I
have
the
ambition
to
get
the
message
across:
De
vivre
simplement,
c'est
respectable
si
la
vôtre
c'est
d'grailler
Living
simply
is
respectable
if
yours
is
to
eat
J'ai
p't-être
pas
la
lumière
à
tous
les
étages
mais
j'y
I
may
not
have
all
the
lights
on
every
floor,
but
I
Peux
rien
si
mon
cerveau
raisonne
comme
un
hall
d'escalier
Can't
help
it
if
my
brain
reasons
like
a
stairwell
Tellement
d'souvenirs:
avenue
d'Saint-Ouen,
la
Fourche,
Guy-Moquet
So
many
memories:
avenue
de
Saint-Ouen,
la
Fourche,
Guy-Moquet
Ces
grands
soupirs,
son
manque
d'amour,
et
ses
petits
troquets
These
big
sighs,
her
lack
of
love,
and
her
little
bars
(Et
ces
petits
troquets,
et
ces
avenirs
bloqués)
(And
these
little
bars,
and
these
blocked
futures)
LE
VERS
2 TROP!
LE
VERS
2 TROP!
C'est
Mano,
Lorenzo,
Nico
l'Salo
It's
Mano,
Lorenzo,
Nico
l'Salo
LE
VERS
2 TROP!
LE
VERS
2 TROP!
Anka,
Aslan,
Hidan,
Davodka
Anka,
Aslan,
Hidan,
Davodka
LE
VERS
2 TROP!
LE
VERS
2 TROP!
Talon
d'Haschich
Crew,
Saligo,
Jo
La
M'nace
Talon
d'Haschich
Crew,
Saligo,
Jo
La
M'nace
LE
VERS
2 TROP!
LE
VERS
2 TROP!
Sans
oublier
Paris
Pôle
Nord,
MSD,
Paris
Nord
Without
forgetting
Paris
Pôle
Nord,
MSD,
Paris
Nord
Ce
n'est
qu'un
au
revoir
This
is
just
a
goodbye
A
Juste
Titre,
2018,
2019
A
Juste
Titre,
2018,
2019
C'est
l'heure
que
je
m'écrase,
comme
une
clope
dans
l'cendar
It's
time
for
me
to
crash,
like
a
cigarette
in
the
ashtray
On
s'dit
à
la
prochaine,
See
you
next
time,
C'est
l'heure
que
j'me
casse
car
mon
train
entre
en
gare
It's
time
for
me
to
leave
because
my
train
is
arriving
at
the
station
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romain Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.