Paroles et traduction Davodka - En première ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En première ligne
On the Front Line
"Je
commence
a
être
fatigué
Jean
"I'm
starting
to
get
tired,
Jean,
Je
crois
que
j'ai
atteint
la
fin
de
ma
vie
de
soldat
I
think
I've
reached
the
end
of
my
soldier's
life
Ils
disent
que,
j'suis
mal
en
point
They
say
I'm
in
bad
shape
Ils
disent
que,
j'suis
atteint
de
mélancolie"
They
say
I'm
struck
with
melancholy"
Prépares
les
faire
part
j'ai
mes
enceintes
qui
accouches
de
c'disque
Prepare
the
announcements,
my
speakers
are
giving
birth
to
this
record
Le
savoir
est
une
arme
et
mon
stylo
fume
vu
les
cartouches
que
j'vide
Knowledge
is
a
weapon,
and
my
pen
smokes
with
the
cartridges
I
empty
Descendant
du
pôle
Nord,
Descendant
of
the
North
Pole,
J'ai
des
contrats
qu'à
chaque
secondes
j'honore
I
have
contracts
that
I
honor
every
second
Avec
un
bic,
une
feuille
la
résistance
prépares
sa
bombe
sonore
With
a
pen,
a
sheet,
the
resistance
prepares
its
sonic
bomb
C'est
toujours
autour
du
fric
que
leurs
discours
gravite
It's
always
around
money
that
their
speeches
gravitate
Rien
que
dans
ce
titre
y'a
plus
de
Just
in
this
track,
there's
more
Punch
que
dans
toutes
leurs
discographies
Punch
than
in
all
their
discographies
Quand
qu'j'crois
que
l'avenir
When
I
think
the
future
S'éloigne
c'est
flou,
la
zik
me
soigne
c'est
fou
Is
getting
blurry,
music
heals
me,
it's
crazy
Quand
je
sors
un
son
suffit
que
t'enfile
When
I
release
a
song,
you
just
have
to
put
on
Ton
casque
pour
que
tu
rejoins
mes
troupes
Your
headphones
to
join
my
troops
Je
reprend
du
service,
j'ai
le
respect
des
anciens
combattants
I'm
back
on
duty,
I
have
the
respect
of
the
veterans
Mais
y'a
des
putes
qui
me
disent,
But
there
are
whores
who
tell
me,
Pour
rester
vrai,
reste
en
chien
comme
avant
To
stay
true,
stay
like
a
dog,
like
before
Il
m'font
bien
rire,
vos
styles
back
les
porcs,
They
make
me
laugh,
your
styles
back,
you
pigs,
Vos
rimes
gâchées,
vos
streams
achetés
et
vos
disques
plaqués
or
Your
wasted
rhymes,
your
bought
streams,
and
your
gold-plated
records
Toujours
en
guerre,
pas
question
que
l'on
signe
l'armistice
Always
at
war,
no
question
of
signing
an
armistice
Certains
font
un
tissu
de
mensonge
et
leur
fibre
artistique
Some
make
a
fabric
of
lies
and
their
artistic
fiber
Sache
que
celui
qui
s'absentera
aura
tord
Know
that
whoever
is
absent
will
be
wrong
(J'répond
présent
quand
on
me
dit)
(I
answer
present
when
they
say
to
me)
Sol-Davodka
au
rapport!
Sol-Davodka
reporting!
Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!
Realize
the
ball
is
in
your
court!
(Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
(Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!)
Realize
the
ball
is
in
your
court!)
J'ai
pas
fais
du
rap
pour
cer-per,
ça
partait
d'un
délire
entre
frères
I
didn't
do
rap
to
get
rich,
it
started
as
a
brotherly
thing
Personne
solidaire
dans
c't'enfer
même
déter
tu
prends
chère
No
one
is
supportive
in
this
hell,
even
determined,
you
pay
dearly
Tu
t'enterres,
donc
c'est
clair
que
j'ai
l'air
sur
les
nerfs
You
bury
yourself,
so
it's
clear
that
I
seem
on
edge
Là
je
lève
mon
verre
pour
les
mecs
en
galère
Here's
to
the
guys
in
trouble
Sans
salaires
qui
cherchent
du
printemps
à
l'hiver
Without
wages,
seeking
spring
in
winter
Qui
se
sentent
du-per
dans
cette
merde
gros
déter
Who
feel
lost
in
this
shit,
big
determined
Et
qui
gèrent
leur
bateau
sur
du
trois
rivières!
And
who
manage
their
boat
on
three
rivers!
Les
déserteurs
s'éloignent
du
son
enrageant,
The
deserters
move
away
from
the
raging
sound,
L'inspi'
au
garde
à
vous
mes
textes
témoignent
de
mon
engagement
The
inspiration
at
attention,
my
lyrics
testify
to
my
commitment
Lorsque
je
parle
de
vérité
à
chaque
rimes
ça
dérange
fort,
When
I
speak
the
truth,
with
every
rhyme
it
disturbs
greatly,
ça
réveille
leur
cicatrices
tout
comme
Harry
face
à
des
Mangemorts
it
awakens
their
scars
just
like
Harry
facing
Death
Eaters
Les
groupes
de
nuit
s'affaissent
mais
The
night
groups
are
collapsing
but
Voudraient-ils
qu'ca
cesse,
des
routes
et
ils
acquissent
Would
they
want
it
to
stop,
roads
and
they
acquire
Écoutes
les
vitres
s'abaissent
ces
fous
dehors
Listen,
the
windows
are
lowered,
these
fools
outside
S'écroulent
c'est
sur
des
litres
qu'ça
saignes
Are
collapsing,
it's
on
liters
that
it
bleeds
Mes
troupes
d'élites
t'assièges
en
toutes
délicatesses,
My
elite
troops
besiege
you
with
all
delicacy,
J'découpe
mes
couplets,
vise
la
tête
et
shoot
les
lignes
adverses
I
cut
my
verses,
aim
for
the
head
and
shoot
the
opposing
lines
Toujours
au
front,
Always
on
the
front,
J'ai
l'air
ferme
même
si
il
faut
que
I
look
firm
even
if
I
have
to
J'y
passe
(même
si
il
faut
que
j'y
passe)
Go
through
it
(even
if
I
have
to
go
through
it)
On
se
fout
de
la
force
du
nombre,
We
don't
care
about
the
strength
in
numbers,
Eux
s'est
Xerxès,
nous
s'est
Léonidas
They
are
Xerxes,
we
are
Leonidas
On
lance
l'assaut
même
quand
l'ennemie
nous
barres
le
chemin
We
launch
the
assault
even
when
the
enemy
blocks
our
way
Depuis
ma
première
ligne,
From
my
front
line,
Tu
sais
qu'j'suis
pas
un
déserteur,
You
know
I'm
not
a
deserter,
La
mine
de
mon
stylo
restera
mon
arme
de
poing
The
lead
of
my
pen
will
remain
my
handgun
Et
vu
qu'on
traverse
des
heures
sombres,
And
since
we're
going
through
dark
times,
C'est
sur
ce
son
que
je
part
en
éclaireur!
It's
on
this
sound
that
I
go
as
a
scout!
Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!
Realize
the
ball
is
in
your
court!
(Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
(Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!)
Realize
the
ball
is
in
your
court!)
Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!
Realize
the
ball
is
in
your
court!
(Colmar
je
défend
mon
clan
personne
me
verra
dériver,
(Colmar,
I
defend
my
clan,
no
one
will
see
me
drift,
Y'a
qu'une
fois
que
j'ai
tiré
que
tu
I
only
had
to
shoot
once
for
you
to
Réalise
que
la
balle
est
dans
ton
camp!)
Realize
the
ball
is
in
your
court!)
J'avance
mon
style
(Davodka!)
I
advance
my
style
(Davodka!)
T'as
vu
la
maîtrise
ma
gueule
You
saw
the
mastery,
girl
Paris
capital
du
vice
où
j'essaye
de
prendre
de
l'ampleur
Paris,
capital
of
vice
where
I
try
to
gain
momentum
J'avance
mon
style
(Davodka!)
I
advance
my
style
(Davodka!)
T'as
vu
la
maîtrise
ma
gueule
You
saw
the
mastery,
girl
Paris
capital
du
vice
où
j'essaye
de
prendre
de
l'ampleur
Paris,
capital
of
vice
where
I
try
to
gain
momentum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cyril verdier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.