Davodka - En première ligne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - En première ligne




En première ligne
On the Front Line
"Je commence a être fatigué Jean
"I'm starting to get tired, Jean,
Je crois que j'ai atteint la fin de ma vie de soldat
I think I've reached the end of my soldier's life
Ils disent que, j'suis mal en point
They say I'm in bad shape
Ils disent que, j'suis atteint de mélancolie"
They say I'm struck with melancholy"
Prépares les faire part j'ai mes enceintes qui accouches de c'disque
Prepare the announcements, my speakers are giving birth to this record
Le savoir est une arme et mon stylo fume vu les cartouches que j'vide
Knowledge is a weapon, and my pen smokes with the cartridges I empty
Descendant du pôle Nord,
Descendant of the North Pole,
J'ai des contrats qu'à chaque secondes j'honore
I have contracts that I honor every second
Avec un bic, une feuille la résistance prépares sa bombe sonore
With a pen, a sheet, the resistance prepares its sonic bomb
C'est toujours autour du fric que leurs discours gravite
It's always around money that their speeches gravitate
Rien que dans ce titre y'a plus de
Just in this track, there's more
Punch que dans toutes leurs discographies
Punch than in all their discographies
Quand qu'j'crois que l'avenir
When I think the future
S'éloigne c'est flou, la zik me soigne c'est fou
Is getting blurry, music heals me, it's crazy
Quand je sors un son suffit que t'enfile
When I release a song, you just have to put on
Ton casque pour que tu rejoins mes troupes
Your headphones to join my troops
Je reprend du service, j'ai le respect des anciens combattants
I'm back on duty, I have the respect of the veterans
Mais y'a des putes qui me disent,
But there are whores who tell me,
Pour rester vrai, reste en chien comme avant
To stay true, stay like a dog, like before
Il m'font bien rire, vos styles back les porcs,
They make me laugh, your styles back, you pigs,
Vos rimes gâchées, vos streams achetés et vos disques plaqués or
Your wasted rhymes, your bought streams, and your gold-plated records
Toujours en guerre, pas question que l'on signe l'armistice
Always at war, no question of signing an armistice
Certains font un tissu de mensonge et leur fibre artistique
Some make a fabric of lies and their artistic fiber
Sache que celui qui s'absentera aura tord
Know that whoever is absent will be wrong
(J'répond présent quand on me dit)
(I answer present when they say to me)
Sol-Davodka au rapport!
Sol-Davodka reporting!
Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!
Realize the ball is in your court!
(Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
(Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!)
Realize the ball is in your court!)
J'ai pas fais du rap pour cer-per, ça partait d'un délire entre frères
I didn't do rap to get rich, it started as a brotherly thing
Personne solidaire dans c't'enfer même déter tu prends chère
No one is supportive in this hell, even determined, you pay dearly
Tu t'enterres, donc c'est clair que j'ai l'air sur les nerfs
You bury yourself, so it's clear that I seem on edge
je lève mon verre pour les mecs en galère
Here's to the guys in trouble
Sans salaires qui cherchent du printemps à l'hiver
Without wages, seeking spring in winter
Qui se sentent du-per dans cette merde gros déter
Who feel lost in this shit, big determined
Et qui gèrent leur bateau sur du trois rivières!
And who manage their boat on three rivers!
Les déserteurs s'éloignent du son enrageant,
The deserters move away from the raging sound,
L'inspi' au garde à vous mes textes témoignent de mon engagement
The inspiration at attention, my lyrics testify to my commitment
Lorsque je parle de vérité à chaque rimes ça dérange fort,
When I speak the truth, with every rhyme it disturbs greatly,
ça réveille leur cicatrices tout comme Harry face à des Mangemorts
it awakens their scars just like Harry facing Death Eaters
Les groupes de nuit s'affaissent mais
The night groups are collapsing but
Voudraient-ils qu'ca cesse, des routes et ils acquissent
Would they want it to stop, roads and they acquire
Écoutes les vitres s'abaissent ces fous dehors
Listen, the windows are lowered, these fools outside
S'écroulent c'est sur des litres qu'ça saignes
Are collapsing, it's on liters that it bleeds
Mes troupes d'élites t'assièges en toutes délicatesses,
My elite troops besiege you with all delicacy,
J'découpe mes couplets, vise la tête et shoot les lignes adverses
I cut my verses, aim for the head and shoot the opposing lines
Toujours au front,
Always on the front,
J'ai l'air ferme même si il faut que
I look firm even if I have to
J'y passe (même si il faut que j'y passe)
Go through it (even if I have to go through it)
On se fout de la force du nombre,
We don't care about the strength in numbers,
Eux s'est Xerxès, nous s'est Léonidas
They are Xerxes, we are Leonidas
On lance l'assaut même quand l'ennemie nous barres le chemin
We launch the assault even when the enemy blocks our way
Depuis ma première ligne,
From my front line,
Tu sais qu'j'suis pas un déserteur,
You know I'm not a deserter,
La mine de mon stylo restera mon arme de poing
The lead of my pen will remain my handgun
Et vu qu'on traverse des heures sombres,
And since we're going through dark times,
C'est sur ce son que je part en éclaireur!
It's on this sound that I go as a scout!
Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!
Realize the ball is in your court!
(Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
(Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!)
Realize the ball is in your court!)
Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!
Realize the ball is in your court!
(Colmar je défend mon clan personne me verra dériver,
(Colmar, I defend my clan, no one will see me drift,
Y'a qu'une fois que j'ai tiré que tu
I only had to shoot once for you to
Réalise que la balle est dans ton camp!)
Realize the ball is in your court!)
J'avance mon style (Davodka!)
I advance my style (Davodka!)
T'as vu la maîtrise ma gueule
You saw the mastery, girl
Paris capital du vice j'essaye de prendre de l'ampleur
Paris, capital of vice where I try to gain momentum
J'avance mon style (Davodka!)
I advance my style (Davodka!)
T'as vu la maîtrise ma gueule
You saw the mastery, girl
Paris capital du vice j'essaye de prendre de l'ampleur
Paris, capital of vice where I try to gain momentum





Writer(s): cyril verdier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.