Davodka - Fatality - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - Fatality




Fatality
Fatality
Nid d'renard, Nid de renard
Fox's nest, Fox's nest
Yo
Yo
C'est l'Vers2Trop, v'la l'équipe, ça grésille, ça maîtrise, la métrique, la technique interdite
It's Vers2Trop, here's the crew, it sizzles, it masters, the metric, the forbidden technique
J't'avais dit, qu'ça débite et t'apprécies à vrai dire, ça t'excite, j'lâche des rimes athlétiques
I told you, it flows, and you truly appreciate it, frankly, it excites you, I drop athletic rhymes
Ça médite, rect-di, j'aplatis ce tas d'MC, pathétiques
It meditates, right here, I flatten this pile of pathetic MCs
Voilà l'missile, ça rap ici
Here's the missile, it raps here
Le pic de la secousse démarre de Paname City
The peak of the shockwave starts from Paname City
Pagaille civile, frappe incisive
Civil unrest, incisive strike
Le round se terminera sur un "Fatality"
The round will end with a "Fatality"
Maîtrise vocale, pas d'rimes d'occas', même sans vaseline, ça glisse au calme
Vocal mastery, no occasional rhymes, even without Vaseline, it slides smoothly, girl
Chaque ligne te vise au crâne, ma ville s'active et passe d'la tize au graff
Each line aims for your skull, my city activates and goes from booze to graffiti
Un attentat verbal, d'un style local, t'assistes au drame
A verbal attack, local style, you're witnessing the drama
Si chaque punchline est une secousse alors ce son va péter l'sismographe
If each punchline is a tremor, then this track will break the seismograph
J'ai fait mes classes entre débris d'verre et mégots d'clopes
I learned my trade amongst shards of glass and cigarette butts
Ma ville est angoissée comme un claustro' lorsque l'métro s'bloque
My city is as anxious as a claustrophobic when the subway gets stuck
Le soir c'est stand de tir, au petit matin descente de schmits
At night it's a shooting range, in the early morning, police raids
Les chiens de la BAC aiment renifler nos paires de couilles qui sentent le shit
The drug dogs love sniffing our balls that smell like weed
Ça s'noie dans le houblon et s'fait la guerre quand des bouffons s'emballent
It drowns in beer and goes to war when fools get carried away
Un schlass sous le blouson pour régler l'affaire d'un pochton de 100 balles
A knife under the jacket to settle a hundred-dollar deal
Du rouge sort des entrailles, du monde sur le goudron s'entaillent
Red spills from the guts, people cut themselves on the asphalt
Suffit d'un regard et les patates partent vite comme des bouchons d'champagne
One look and the punches fly like champagne corks
Si j'dois t'décrire ma ville en un mot, c'est navrant
If I have to describe my city in one word, it's heartbreaking
Ma rue respire la joie autant qu'un asthmatique devant un pot d'échappement
My street breathes joy as much as an asthmatic in front of an exhaust pipe
Niveau dégâts la liste sera plus long que celle de Schindler
The damage list will be longer than Schindler's
Accrochez-vous, mon flow fait d'la grimpette sur l'échelle de Richter
Hold on tight, baby, my flow climbs the Richter scale
C'est la stupeur quand j'lâche deux phases
It's astonishment when I drop two lines
Tous vos suceurs s'arrachent mon gland comme l'écureuil dans l'Âge de Glace
All your suckers tear at my dick like Scrat in Ice Age
À chaque punchline on t'monte en l'air, le bout de tes lèvres va embrasser la lune
With each punchline you're lifted, your lips will kiss the moon
Même un paraplégique hocherait de la tête à s'en casser la nuque
Even a paraplegic would nod their head and break their neck
Ça y est j'vois rouge, j'tremble, j'active le silencieux
That's it, I see red, I tremble, I activate the silencer
La rime est si dangereuse qu'il tombe des douilles de mes cartouches d'encre
The rhyme is so dangerous that ink cartridge shells fall from it
Crois pas que j'agis solo, pour ce carnage on m'dit "hey, vas-y mollo"
Don't think I act alone, for this carnage they tell me "hey, take it easy"
Mais j'me suis enflammé tout comme la baraque de Quasimodo
But I went up in flames just like Quasimodo's crib
C'est l'Vers2Trop, v'la l'équipe, ça grésille, ça maîtrise, la métrique, la technique interdite
It's Vers2Trop, here's the crew, it sizzles, it masters, the metric, the forbidden technique
J't'avais dit, qu'ça débite et t'apprécies à vrai dire, ça t'excite, j'lâche des rimes athlétiques
I told you, it flows, and you truly appreciate it, frankly, it excites you, I drop athletic rhymes
Ça médite, rect-di, j'aplatis ce tas d'MC, pathétiques
It meditates, right here, I flatten this pile of pathetic MCs
Voilà l'missile, ça rap ici
Here's the missile, it raps here
Le pic de la secousse démarre de Paname City
The peak of the shockwave starts from Paname City
Pagaille civile, frappe incisive
Civil unrest, incisive strike
Le round se terminera sur un "Fatality"
The round will end with a "Fatality"
Chaque soir j'écris des textes et ma grande gueule fait criser la gardienne
Every night I write lyrics and my big mouth pisses off the caretaker, girl
Tu voulais d'la boucherie pour tes enceintes, voilà la césarienne
You wanted butchery for your speakers, here's the C-section
Sans arrêt j'vise et braque une cible en faisant des phrases lucides
I constantly aim and shoot a target with lucid phrases
Si j'faisais du rap d'usine les prod' diraient "là, c'est en bas qu'tu signes"
If I made commercial rap, the producers would say "sign here at the bottom"
J'hallucine, quand tu signes un contrat tout l'monde dit "ah l'batard"
I hallucinate, when you sign a contract everyone says "ah, the bastard"
Pour moi leur biff c'est pas l'chemin d'la gloire mais plus d'un abattoir
For me their money isn't the road to glory but more of a slaughterhouse
Mais y a pas d'quoi en faire toute une montagne, car ça peut t'coûter cher
But it's not worth making a mountain out of a molehill, because it can cost you dearly
La gloire va t'écraser comme Passe-Partout qui ferait la courte échelle
Glory will crush you like Passe-Partout using a short ladder
Le verre de trop, ce soir c'est qu'ça tire
One too many drinks, tonight's the night for shooting
Un des seuls groupes qui fout la merde au mic' sans prendre de laxatifs
One of the only groups that fucks up the mic without taking laxatives
J'ai qu'ça à dire, j'suis qu'un artiste trop grave
That's all I have to say, I'm just a seriously heavy artist
Avec des rimes trop crade, et tous les risques qu'on brave, c'est pas du son pour les aristocrates
With rhymes too dirty, and all the risks we take, it's not music for aristocrats
Et tous les risques que j'brave ne valent plus l'coup pour c'que ça rapporte
And all the risks I take are no longer worth what they bring
Depuis qu'on m'dit que j'suis timbré, la haine dans ma tête passe comme une lettre à la poste
Ever since they told me I'm crazy, hate flows through my head like a letter in the mail
J'aime le boulot qui ne laisse aucune trace, pas de débat je déboule ça ne blague pas
I love a job that leaves no trace, no debate, I arrive, it's no joke
Vu qu'pour l'État je ne suis qu'de la paperasse, je lève mon doigt à chaque fois que la BAC passe
Since for the state I'm just paperwork, I raise my finger every time the cops pass by
J'aime le son de la haine et ça s'ressent dans mes complaintes
I love the sound of hate and it shows in my complaints
Mon blase c'est Davodka, en quelques vers c'est toujours le beat qui trinque
My name is Davodka, in a few verses it's always the beat that gets it, darling
Round one
Round one
Fight
Fight
Le Vers2-2-2-2, le Vers2Trop (trop, trop, trop...)
The Vers2-2-2-2, the Vers2Trop (trop, trop, trop...)
Trop
Trop
Blass beat
Blass beat
Finish him (bah)
Finish him (bah)
Fatality
Fatality





Writer(s): Pierre-alexandre Monin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.