Paroles et traduction Davodka - Fatality
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nid
d'renard,
Nid
de
renard
Fox's
nest,
Fox's
nest
C'est
l'Vers2Trop,
v'la
l'équipe,
ça
grésille,
ça
maîtrise,
la
métrique,
la
technique
interdite
It's
Vers2Trop,
here's
the
crew,
it
sizzles,
it
masters,
the
metric,
the
forbidden
technique
J't'avais
dit,
qu'ça
débite
et
t'apprécies
à
vrai
dire,
ça
t'excite,
j'lâche
des
rimes
athlétiques
I
told
you,
it
flows,
and
you
truly
appreciate
it,
frankly,
it
excites
you,
I
drop
athletic
rhymes
Ça
médite,
là
rect-di,
j'aplatis
ce
tas
d'MC,
pathétiques
It
meditates,
right
here,
I
flatten
this
pile
of
pathetic
MCs
Voilà
l'missile,
ça
rap
ici
Here's
the
missile,
it
raps
here
Le
pic
de
la
secousse
démarre
de
Paname
City
The
peak
of
the
shockwave
starts
from
Paname
City
Pagaille
civile,
frappe
incisive
Civil
unrest,
incisive
strike
Le
round
se
terminera
sur
un
"Fatality"
The
round
will
end
with
a
"Fatality"
Maîtrise
vocale,
pas
d'rimes
d'occas',
même
sans
vaseline,
ça
glisse
au
calme
Vocal
mastery,
no
occasional
rhymes,
even
without
Vaseline,
it
slides
smoothly,
girl
Chaque
ligne
te
vise
au
crâne,
ma
ville
s'active
et
passe
d'la
tize
au
graff
Each
line
aims
for
your
skull,
my
city
activates
and
goes
from
booze
to
graffiti
Un
attentat
verbal,
d'un
style
local,
t'assistes
au
drame
A
verbal
attack,
local
style,
you're
witnessing
the
drama
Si
chaque
punchline
est
une
secousse
alors
ce
son
va
péter
l'sismographe
If
each
punchline
is
a
tremor,
then
this
track
will
break
the
seismograph
J'ai
fait
mes
classes
entre
débris
d'verre
et
mégots
d'clopes
I
learned
my
trade
amongst
shards
of
glass
and
cigarette
butts
Ma
ville
est
angoissée
comme
un
claustro'
lorsque
l'métro
s'bloque
My
city
is
as
anxious
as
a
claustrophobic
when
the
subway
gets
stuck
Le
soir
c'est
stand
de
tir,
au
petit
matin
descente
de
schmits
At
night
it's
a
shooting
range,
in
the
early
morning,
police
raids
Les
chiens
de
la
BAC
aiment
renifler
nos
paires
de
couilles
qui
sentent
le
shit
The
drug
dogs
love
sniffing
our
balls
that
smell
like
weed
Ça
s'noie
dans
le
houblon
et
s'fait
la
guerre
quand
des
bouffons
s'emballent
It
drowns
in
beer
and
goes
to
war
when
fools
get
carried
away
Un
schlass
sous
le
blouson
pour
régler
l'affaire
d'un
pochton
de
100
balles
A
knife
under
the
jacket
to
settle
a
hundred-dollar
deal
Du
rouge
sort
des
entrailles,
du
monde
sur
le
goudron
s'entaillent
Red
spills
from
the
guts,
people
cut
themselves
on
the
asphalt
Suffit
d'un
regard
et
les
patates
partent
vite
comme
des
bouchons
d'champagne
One
look
and
the
punches
fly
like
champagne
corks
Si
j'dois
t'décrire
ma
ville
en
un
mot,
c'est
navrant
If
I
have
to
describe
my
city
in
one
word,
it's
heartbreaking
Ma
rue
respire
la
joie
autant
qu'un
asthmatique
devant
un
pot
d'échappement
My
street
breathes
joy
as
much
as
an
asthmatic
in
front
of
an
exhaust
pipe
Niveau
dégâts
la
liste
sera
plus
long
que
celle
de
Schindler
The
damage
list
will
be
longer
than
Schindler's
Accrochez-vous,
mon
flow
fait
d'la
grimpette
sur
l'échelle
de
Richter
Hold
on
tight,
baby,
my
flow
climbs
the
Richter
scale
C'est
la
stupeur
quand
j'lâche
deux
phases
It's
astonishment
when
I
drop
two
lines
Tous
vos
suceurs
s'arrachent
mon
gland
comme
l'écureuil
dans
l'Âge
de
Glace
All
your
suckers
tear
at
my
dick
like
Scrat
in
Ice
Age
À
chaque
punchline
on
t'monte
en
l'air,
le
bout
de
tes
lèvres
va
embrasser
la
lune
With
each
punchline
you're
lifted,
your
lips
will
kiss
the
moon
Même
un
paraplégique
hocherait
de
la
tête
à
s'en
casser
la
nuque
Even
a
paraplegic
would
nod
their
head
and
break
their
neck
Ça
y
est
j'vois
rouge,
j'tremble,
j'active
le
silencieux
That's
it,
I
see
red,
I
tremble,
I
activate
the
silencer
La
rime
est
si
dangereuse
qu'il
tombe
des
douilles
de
mes
cartouches
d'encre
The
rhyme
is
so
dangerous
that
ink
cartridge
shells
fall
from
it
Crois
pas
que
j'agis
solo,
pour
ce
carnage
on
m'dit
"hey,
vas-y
mollo"
Don't
think
I
act
alone,
for
this
carnage
they
tell
me
"hey,
take
it
easy"
Mais
j'me
suis
enflammé
tout
comme
la
baraque
de
Quasimodo
But
I
went
up
in
flames
just
like
Quasimodo's
crib
C'est
l'Vers2Trop,
v'la
l'équipe,
ça
grésille,
ça
maîtrise,
la
métrique,
la
technique
interdite
It's
Vers2Trop,
here's
the
crew,
it
sizzles,
it
masters,
the
metric,
the
forbidden
technique
J't'avais
dit,
qu'ça
débite
et
t'apprécies
à
vrai
dire,
ça
t'excite,
j'lâche
des
rimes
athlétiques
I
told
you,
it
flows,
and
you
truly
appreciate
it,
frankly,
it
excites
you,
I
drop
athletic
rhymes
Ça
médite,
là
rect-di,
j'aplatis
ce
tas
d'MC,
pathétiques
It
meditates,
right
here,
I
flatten
this
pile
of
pathetic
MCs
Voilà
l'missile,
ça
rap
ici
Here's
the
missile,
it
raps
here
Le
pic
de
la
secousse
démarre
de
Paname
City
The
peak
of
the
shockwave
starts
from
Paname
City
Pagaille
civile,
frappe
incisive
Civil
unrest,
incisive
strike
Le
round
se
terminera
sur
un
"Fatality"
The
round
will
end
with
a
"Fatality"
Chaque
soir
j'écris
des
textes
et
ma
grande
gueule
fait
criser
la
gardienne
Every
night
I
write
lyrics
and
my
big
mouth
pisses
off
the
caretaker,
girl
Tu
voulais
d'la
boucherie
pour
tes
enceintes,
voilà
la
césarienne
You
wanted
butchery
for
your
speakers,
here's
the
C-section
Sans
arrêt
j'vise
et
braque
une
cible
en
faisant
des
phrases
lucides
I
constantly
aim
and
shoot
a
target
with
lucid
phrases
Si
j'faisais
du
rap
d'usine
les
prod'
diraient
"là,
c'est
en
bas
qu'tu
signes"
If
I
made
commercial
rap,
the
producers
would
say
"sign
here
at
the
bottom"
J'hallucine,
quand
tu
signes
un
contrat
tout
l'monde
dit
"ah
l'batard"
I
hallucinate,
when
you
sign
a
contract
everyone
says
"ah,
the
bastard"
Pour
moi
leur
biff
c'est
pas
l'chemin
d'la
gloire
mais
plus
d'un
abattoir
For
me
their
money
isn't
the
road
to
glory
but
more
of
a
slaughterhouse
Mais
y
a
pas
d'quoi
en
faire
toute
une
montagne,
car
ça
peut
t'coûter
cher
But
it's
not
worth
making
a
mountain
out
of
a
molehill,
because
it
can
cost
you
dearly
La
gloire
va
t'écraser
comme
Passe-Partout
qui
ferait
la
courte
échelle
Glory
will
crush
you
like
Passe-Partout
using
a
short
ladder
Le
verre
de
trop,
ce
soir
c'est
là
qu'ça
tire
One
too
many
drinks,
tonight's
the
night
for
shooting
Un
des
seuls
groupes
qui
fout
la
merde
au
mic'
sans
prendre
de
laxatifs
One
of
the
only
groups
that
fucks
up
the
mic
without
taking
laxatives
J'ai
qu'ça
à
dire,
j'suis
qu'un
artiste
trop
grave
That's
all
I
have
to
say,
I'm
just
a
seriously
heavy
artist
Avec
des
rimes
trop
crade,
et
tous
les
risques
qu'on
brave,
c'est
pas
du
son
pour
les
aristocrates
With
rhymes
too
dirty,
and
all
the
risks
we
take,
it's
not
music
for
aristocrats
Et
tous
les
risques
que
j'brave
ne
valent
plus
l'coup
pour
c'que
ça
rapporte
And
all
the
risks
I
take
are
no
longer
worth
what
they
bring
Depuis
qu'on
m'dit
que
j'suis
timbré,
la
haine
dans
ma
tête
passe
comme
une
lettre
à
la
poste
Ever
since
they
told
me
I'm
crazy,
hate
flows
through
my
head
like
a
letter
in
the
mail
J'aime
le
boulot
qui
ne
laisse
aucune
trace,
pas
de
débat
je
déboule
ça
ne
blague
pas
I
love
a
job
that
leaves
no
trace,
no
debate,
I
arrive,
it's
no
joke
Vu
qu'pour
l'État
je
ne
suis
qu'de
la
paperasse,
je
lève
mon
doigt
à
chaque
fois
que
la
BAC
passe
Since
for
the
state
I'm
just
paperwork,
I
raise
my
finger
every
time
the
cops
pass
by
J'aime
le
son
de
la
haine
et
ça
s'ressent
dans
mes
complaintes
I
love
the
sound
of
hate
and
it
shows
in
my
complaints
Mon
blase
c'est
Davodka,
en
quelques
vers
c'est
toujours
le
beat
qui
trinque
My
name
is
Davodka,
in
a
few
verses
it's
always
the
beat
that
gets
it,
darling
Le
Vers2-2-2-2,
le
Vers2Trop
(trop,
trop,
trop...)
The
Vers2-2-2-2,
the
Vers2Trop
(trop,
trop,
trop...)
Finish
him
(bah)
Finish
him
(bah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-alexandre Monin
Album
Fatality
date de sortie
22-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.