Davodka - Insomnie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davodka - Insomnie




Insomnie
Бессонница
Pendant 6 mois, impossible de dormir.
Шесть месяцев я не мог сомкнуть глаз.
Tout paraît irréel quand nos souvenirs se noient
Всё кажется нереальным, когда воспоминания тонут.
Tout n'est plus qu'une copie d'une copie d'une copie
Всё стало лишь копией копии копии.
Quelques fois,
Иногда
Je m'endors quelque part et j'émerge
Я засыпаю где-то и просыпаюсь
Ailleurs sans savoir comment je suis arrivé
В другом месте, не понимая, как я там оказался.
Ça fait 3 jours jtrouve pas le sommeil
Три дня я не могу уснуть.
Mes nerfs subissent une soudaine grosse pression
Мои нервы испытывают внезапное сильное давление.
Si la nuit porte conseil pourquoi
Если ночь советчица, то почему
Chez moi elle soulèves trop de question?
У меня она вызывает так много вопросов?
Jtourne en rond,
Я хожу по кругу,
C'est toujours mieux que de squatter la rue dans le froid
Это всё же лучше, чем мёрзнуть на улице.
Bloquer devant ma télé jme remet des films que j'ai déjà vu 100 fois
Застыв перед телевизором, я пересматриваю фильмы, которые видел уже сто раз.
72 heures que je suis debout j'ai pas l'air en forme
72 часа на ногах, я не в лучшей форме.
Que je reçois des appels, que mon patron me jette la pierre en somme
Мне звонят, мой начальник бросает в меня камень, в общем,
Dans ma tanière jnique ma carrière au bout de 4 verres jm'emporte
В своей берлоге я гублю карьеру, после четырёх стаканов я теряю контроль.
Il faut que je me calme les nerfs j'ai
Мне нужно успокоиться, у меня
L'impression que j'ai une cafetière dans le corps
Такое чувство, будто у меня в теле кофеварка.
Déjà 3 heures maintenant tu sais d'ou je tire mes cernes
Уже три часа ночи, теперь ты знаешь, откуда у меня эти круги под глазами.
Le marchand de sable a dut comprendre
Песочный человек, должно быть, понял,
Qu'il aurait besoin de tout un désert
Что ему понадобится целая пустыня.
Tu m'as lâché, mais qui payeras mon chauffage sale batard
Ты бросила меня, но кто будет платить за отопление, стерва?
Le paradoxe c'est que la peur d'être au chômage ça me travaille
Парадокс в том, что страх остаться без работы меня изводит.
Jm'allonge dans le noir, a la fenêtre jvois clignoter l'enseigne
Я лежу в темноте, в окне вижу мигающую вывеску.
Jme sent visé par le point rouge de la télé en veille
Чувствую себя мишенью для красной точки телевизора в режиме ожидания.
J'ai pas trouvé le sommeil mon insomnie a tout gé-chan le programme
Я не мог уснуть, моя бессонница полностью изменила планы.
Cette nuit jsuis dans mon lit mais
Сегодня ночью я в своей постели, но
Demain je serait dans de beaux draps
Завтра окажусь в неприятностях.
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Бессонница, я всего лишь зомби, которого нужно освободить.
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Безжизненное тело, упавшее с кровати, которому нужны снотворные.
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Бессонница, я ищу ключ, застрявший где-то в моих снах.
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Слишком измученный, мой разум погрузился в глубокое пробуждение.
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Бессонница, я всего лишь зомби, которого нужно освободить.
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Безжизненное тело, упавшее с кровати, которому нужны снотворные.
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes rêves
Бессонница, я ищу ключ, застрявший где-то в моих снах.
Trop tourmenté ma tete à du sombré dans un profond réveil
Слишком измученный, мой разум погрузился в глубокое пробуждение.
Les sirènes bercent nos nuit
Сирены убаюкивают наши ночи.
Il se passe rien par magie
Ничего не происходит по волшебству.
Les valises que j'ai sous les yeux feraient démissionner un bagagiste
Багаж, который у меня под глазами, заставил бы уволиться любого носильщика.
Chuis insomniaque,
Я страдаю бессонницей,
Jvoulais le cacher mais jcrois que mes parents le savent
Я хотел скрыть это, но думаю, мои родители знают.
Je rêve de dormir a point fermé pour coucher le marchand de sable
Я мечтаю крепко уснуть, чтобы уложить спать песочного человека.
Dans ma tete c'est tout noir,
В моей голове полная темнота,
Jvois pas de lueur au bout de ce grand tunnel
Я не вижу света в конце этого длинного туннеля.
Mais le pire des cauchemars ça reste de se vendre du rêve
Но худший из кошмаров это торговать мечтами.
Jpeux pas faire bonne figure,
Я не могу сделать хорошую мимику,
Mon seul remède serras un gros pet de zeb
Моим единственным лекарством будет жирный косяк.
C'est marqué sous tes yeux quand les problèmes te cernent
Это написано у тебя под глазами, когда проблемы тебя окружают.
A passer trop de nuit blanches j'ai la mines pale d'un homme mort
От слишком большого количества бессонных ночей у меня бледный вид мертвеца.
Les soucis me trottent dans la tete comme le tic tac de l'horloge
Заботы стучат у меня в голове, как тиканье часов.
Nounours fait plus son taf, c'est de la connerie
Плюшевый мишка больше не работает, это ерунда.
Et jpeux te dire que j'ai pas perdu de temps
И могу сказать тебе, что я не терял времени даром,
Pour passer de Bonne nuit à Bonne cuites les petits
Чтобы перейти от «Спокойной ночи» к «Удачной попойки», малыш.
J'ai prévenu mon patron que si j'avais pus je serai revenu sans fautes
Я предупредил своего начальника, что если бы смог, то вернулся бы без ошибок.
Demain je serais licenciés parce que Morphée et devenu manchots
Завтра меня уволят, потому что Морфей стал неуклюжим.
J'ai l'impression qu'on me jette
У меня такое чувство, что на меня накладывают
Des sorts et que mes rêves me craignent
Проклятия, и мои сны меня боятся,
Car chaque matin le réveil sonne quand mes paupières se ferment
Потому что каждое утро будильник звонит, когда мои веки закрываются.
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Бессонница, я всего лишь зомби, которого нужно освободить.
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Безжизненное тело, упавшее с кровати, которому нужны снотворные.
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Бессонница, я ищу ключ, застрявший где-то в моих снах.
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Слишком измученный, мой разум погрузился в глубокое пробуждение.
Insomnie jsuis qu'un zombie qu'y a besoin qu'on le libère
Бессонница, я всего лишь зомби, которого нужно освободить.
Corps sans vie, tombé de son lit, qu'y a besoin de somnifère
Безжизненное тело, упавшее с кровати, которому нужны снотворные.
Insomnie je cherche la clé coincé au fond de mes reves
Бессонница, я ищу ключ, застрявший где-то в моих снах.
Trop tourmenté ma tète a du sombré dans un profond réveil
Слишком измученный, мой разум погрузился в глубокое пробуждение.





Writer(s): alexandre arrault, wladimir richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.