Paroles et traduction Davodka - Libre comme l'art
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libre comme l'art
Free as Art
Ça
joue
les
fous
sur
les
réseaux
They
play
the
fool
on
social
media
Parce
que
t'as
une
grosse
commu'
Because
you've
got
a
big
community
Me
tenir
tête,
c'est
réserver
sa
place
au
fond
Talking
back
to
me,
girl,
is
reserving
your
place
at
the
back
D'une
fausse
commune,
ciao
Of
a
fake
commune,
ciao
Ça
s'noie
dans
le
10
ans
d'âge,
tema
They're
drowning
in
their
childishness,
tema
La
mise
en
page
ça
prend
des
risques
en
marge
Taking
risks
with
the
layout,
pushing
the
margins
Avant
de
finir
en
cage
Before
ending
up
in
a
cage
Pour
que
tous
se
taisent
l'arrogance
est
pratique
To
silence
everyone,
arrogance
is
practical
Dans
ce
monde,
tout
se
paye,
et
la
violence
est
gratuite
In
this
world,
everything
has
a
price,
but
violence
is
free
Si
c'est
le
début
de
la
fin,
bah
j'ai
créé
la
suite
If
this
is
the
beginning
of
the
end,
well,
I've
created
the
sequel
Dans
c'monde
être
à
la
masse,
c'est
préféré
la
suivre
In
this
world,
being
with
the
masses
means
preferring
to
follow
them
Pour
moi,
ça
roule
comme
une
clope
éventrée
For
me,
it
rolls
like
an
emptied
cigarette
Dur
de
croquer
la
vie
à
pleine
dents,
j'ai
des
potes
édentés
Hard
to
bite
into
life,
I've
got
toothless
friends
Mais
d'entrée
je
t'annonce
que
je
remets
la
sauce
But
right
from
the
start,
I'm
telling
you,
I'm
bringing
the
heat
back
Parce
que
le
rap
actuel
a
moins
de
fonds
que
du
René
la
Taupe
Because
current
rap
has
less
depth
than
René
la
Taupe
Il
y
a
des
crochets
qui
sautent
et
ils
feront
des
petits
sommes
There
are
hooks
that
jump
out,
and
they'll
make
some
quick
cash
Tu
sais,
il
y
a
mon
projet
qui
sort
au
prochain
épisode
You
know,
my
project
is
coming
out
in
the
next
episode
Des
rimes
qui
claquent
à
devenir
sourd
l'ami
Rhymes
so
hard
they'll
make
you
deaf,
my
friend
On
m'a
dit
ne
fais
pas
de
vagues,
j'ai
fait
un
tsunami
They
told
me
not
to
make
waves,
I
made
a
tsunami
La
balle
est
dans
le
barillet
alors
comprends
que
je
tire
The
bullet
is
in
the
chamber
so
understand
that
I
shoot
J'manque
pas
d'air,
même
si
j'ai
les
poumons
de
Constantine
I'm
not
short
of
breath,
even
if
I
have
the
lungs
of
Constantine
Écoute
bien,
tu
finis
par
admettre
que
la
punchline
Listen
closely,
you'll
end
up
admitting
that
the
punchline
Se
compose
d'un
facteur
que
j'applique
à
la
lettre
Is
made
up
of
a
factor
that
I
apply
to
the
letter
La
j'passe
à
l'offensive
marre
des
âmes
trop
sensibles
Now
I'm
going
on
the
offensive,
tired
of
overly
sensitive
souls
Mes
vers
t'arrosent
en
litre
chaque
fois
que
j'pose
sans
filtre
My
verses
shower
you
in
liters
every
time
I
spit
without
a
filter
On
se
bat
une
vie
pour
être
libre
comme
l'air
We
fight
a
lifetime
to
be
free
as
the
air
Ma
plume
n'a
pas
de
chaîne
et
se
sent
libre
comme
l'art
My
pen
has
no
chains
and
feels
free
as
art
La
j'passe
à
l'offensive
marre
des
âmes
trop
sensibles
Now
I'm
going
on
the
offensive,
tired
of
overly
sensitive
souls
Mes
vers
t'arrosent
en
litre
chaque
fois
que
j'pose
sans
filtre
My
verses
shower
you
in
liters
every
time
I
spit
without
a
filter
On
se
bat
une
vie
pour
être
libre
comme
l'air
We
fight
a
lifetime
to
be
free
as
the
air
Ma
plume
n'a
pas
de
chaîne
et
se
sent
libre
comme
l'art
My
pen
has
no
chains
and
feels
free
as
art
J'ai
pas
changé'
la
méthode
I
haven't
changed
the
method
Ça
fait
10
piges
que
mes
mots
cognent
que
tout
niquer
For
10
years
my
words
have
been
hitting
hard,
destroying
everything
C'est
l'protocole
en
auto-prod
entre
poto
proche
It's
the
protocol,
self-produced,
between
close
friends
Viens
pécho
mes
albums
Come
grab
my
albums
Tel
une
barrette
qui
sort
du
fond
du
four
Like
a
hash
bar
fresh
out
of
the
oven
Mais
ce
projet
c'est
de
l'amertume
remis
au
goût
du
jour
But
this
project
is
bitterness
brought
up
to
date
Vos
Schmits,
je
m'en
tape,
j'ai
la
manière
de
les
faire
taire
Your
smirks,
I
don't
care,
I
have
a
way
of
silencing
them
Rapide
quand
j'trace,
il
flashe
la
voiture
de
derrière
Fast
when
I
drive,
they
flash
the
car
behind
Je
m'active,
certains
se
disent,
il
est
trop
bon
c'garçon
I'm
active,
some
say,
this
guy
is
too
good
Je
suis
insolent,
pire
qu'une
bicyclette,
lors
des
prolongations
I'm
insolent,
worse
than
a
bicycle
in
overtime
Dehors
ça
se
bute,
on
voit
des
hommes
Outside
they're
killing
each
other,
we
see
men
Des
femmes
se
donner
corps
et
âme
pour
de
l'or
des
fafes
Women
giving
their
body
and
soul
for
gold,
for
cigarettes
C'est
le
coin
de
nos
rues
que
décorent
les
flammes
It's
the
corner
of
our
streets
that
the
flames
decorate
Ça
confirme
que
l'amour
est
un
trésor
très
rare
It
confirms
that
love
is
a
very
rare
treasure
Tu
t'crois
sur
le
droit
chemin,
mais
t'es
hors
des
rails
You
think
you're
on
the
right
path,
but
you're
off
the
rails
Tu
traines
ta
galère
comme
une
énorme
médaille
You
drag
your
misery
around
like
a
huge
medal
Comment
finir
sur
une
bonne
note
quand
le
ténor
déraille
How
to
end
on
a
good
note
when
the
tenor
derails
Pour
n'pas
finir
au
bord
du
gouffre,
mais
au
bord
des
vagues
To
not
end
up
on
the
edge
of
the
abyss,
but
on
the
edge
of
the
waves
C'est
ça
la
vie
il
y
a
ceux
qui
s'en
sortent
That's
life,
there
are
those
who
make
it
Et
ceux
qui
mangent
des
coups
And
those
who
take
the
hits
Fais
gaffe
à
ne
pas
perdre
le
fil
à
vouloir
en
découdre
Be
careful
not
to
lose
the
thread
by
wanting
to
fight
T'es
dans
la
cour
des
grands
You're
in
the
big
leagues
now
T'entends
ma
voix
quand
j'sors
le
bic
You
hear
my
voice
when
I
pull
out
the
pen
Tu
t'sens
pas
dans
les
temps
You
feel
out
of
time
Parce
que
mon
flow
t'envoie
sur
hors
beat
Because
my
flow
sends
you
offbeat
Là
j'passe
à
l'offensive
marre
des
âmes
trop
sensibles
Now
I'm
going
on
the
offensive,
tired
of
overly
sensitive
souls
Mes
vers
t'arrosent
en
litre
chaque
fois
que
j'pose
sans
filtre
My
verses
shower
you
in
liters
every
time
I
spit
without
a
filter
On
se
bat
une
vie
pour
être
libre
comme
l'air
We
fight
a
lifetime
to
be
free
as
the
air
Ma
plume
n'a
pas
de
chaîne
et
se
sent
libre
comme
l'art
My
pen
has
no
chains
and
feels
free
as
art
La
j'passe
à
l'offensive
marre
des
âmes
trop
sensibles
Now
I'm
going
on
the
offensive,
tired
of
overly
sensitive
souls
Mes
vers
t'arrosent
en
litre
chaque
fois
que
j'pose
sans
filtre
My
verses
shower
you
in
liters
every
time
I
spit
without
a
filter
On
se
bat
une
vie
pour
être
libre
comme
l'air
We
fight
a
lifetime
to
be
free
as
the
air
Ma
plume
n'a
pas
de
chaîne
et
se
sent
libre
comme
l'art
My
pen
has
no
chains
and
feels
free
as
art
Libre
comme
l'art
Free
as
art
Libre
comme
l'art
Free
as
art
Libre
comme
l'art
Free
as
art
Libre
comme
l'art
Free
as
art
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.