Davodka - Ligne de conduite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - Ligne de conduite




Ligne de conduite
Rules of the Road
Bienvenue à Paname, tu fais pas ta vie sans somme mirobolante
Welcome to Paname, where life's a bitch without a hefty sum
Sur la route du droit chemin, j'ai bien m'endormir au volant
On the road to righteousness, I must have fallen asleep at the wheel
On m'disait qu'la roue tourne pourtant c'est dans l'enfer que l'on s'taille
They say the wheel turns, yet we're spiraling down to hell
Une vie faite d'accidents et j'suis pas d'humeur à faire l'constat
A life full of accidents, and I'm not in the mood for reports
Trop d'coups durs, la vie prend vite une autre tournure
Too many hard knocks, life takes a different turn real quick
D'autres cicatrisaient quand les errances s'payent en grosses coupures
Others healed while wanderings are paid in deep cuts
J'emmerde votre bonne conduite, 27 balais et j'suis pas au placard
Screw your good behavior, 27 years old and I'm not locked up
A force de faire des pét', tellement j'roule vite, maintenant j'marche au radar
From pushing limits, driving so fast, now I run on radar
C'est dur de savourer quand c'est l'bordel à chaque journée
It's hard to savor when every day is a mess
Y'a pas d'secret, un mec qui braque c'est qu'il a mal tourné
No secret, a guy who robs is just taking a wrong turn
Avenir en bas d'un accident, on parle de rien
Future at the bottom of a crash, we're talking about nothing
Alors j'avance sans qu'on me donne le feu vert tout comme un daltonien
So I move forward without a green light, like a colorblind man
La vie est une pute, si tu la baises tu t'pète le frein
Life's a bitch, if you screw her, you'll break your brakes
Pas besoin d'pompe à essence, une épicerie suffit pour faire le plein
No need for a gas station, a grocery store is enough to fill up
J'avance sur l'embargo, j'avais les rêves d'un grand marmot
I'm moving forward on the embargo, I had the dreams of a big kid
Comme la voiture sur la pancarte "Chaussée glissante", j'suis tombé dans l'panneau
Like the car on the "Slippery Road" sign, I fell for the trap
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
La mauvaise route t'ouvre ses bras
The wrong path opens its arms to you
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Only when I fall into it, I realize a ditch separates us
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
Faut que j'm'évade, c'est mort
I gotta escape, it's over
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
The kilometers of struggle on my meter, I gotta go beyond the limits
J'ai pas d'ligne de conduite
I have no rules of the road
La mauvaise route t'ouvre ses bras
The wrong path opens its arms to you
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Only when I fall into it, I realize a ditch separates us
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
Faut que j'm'évade, c'est mort
I gotta escape, it's over
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
The kilometers of struggle on my meter, I gotta go beyond the limits
[?] au calme, loin d'vos armes, vos calibres
[?] chill, far from your weapons, your calibers
Les schtars manquent pas d'audace, un tas d'connards [?]
The cops lack no audacity, a bunch of assholes [?]
J'dévoile mon art vocal, on vendra pas notre âme au diable
I unveil my vocal art, we won't sell our soul to the devil
Téma c'est grave, les gars d'l'Etat sont lamentables à l'occas' j'vandalise
Things are serious, the State guys are pathetic, sometimes I vandalize
On respecte pas leurs codes et de s'barrer on essaye vainement
We don't respect their codes and try to escape in vain
Car la vie est une course t'es dépassé par les événements
Because life is a race where you're overtaken by events
C'est dur d'aller de l'avant, pour ceux qui naisse tricards
It's hard to move forward for those born as outcasts
On t'casse dans ton élan si tu montes dans les tours, c'est qu'ton esprit cale
They break your momentum if you rise up, that's when your mind stalls
Ici t'as pas ta place, si une se libère prend la vite
You have no place here, if one becomes available, take it quickly
Vu le message que j'véhicule, j'vais pas t'faire croire que tout roule dans ma vie
Seeing the message I carry, I won't make you believe everything's smooth sailing in my life
On est tous dans l'ravin, si t'as l'bon rôle t'es flic
We're all in the ditch, if you have the good role, you're a cop
J'veux éviter la casse comme une 2 CV lors d'un contrôle technique
I want to avoid the wreckage like a 2CV during a technical inspection
Perdu dans c'monde, au tiers d'ta route tu as exclu l'idée
Lost in this world, a third of the way you excluded the idea
pour bouffer, te serrer la ceinture est une sécurité
Where to eat, tightening your belt is a safety measure
Si t'es sur l'droit chemin, fais ta route, prends pas d'risque
If you're on the right path, go your way, don't take risks
J'espère qu't'auras l'sens des priorités une fois arrivé au tournant d'ta vie
I hope you'll have a sense of priorities when you reach the turning point in your life
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
La mauvaise route t'ouvre ses bras
The wrong path opens its arms to you
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Only when I fall into it, I realize a ditch separates us
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
Faut que j'm'évade, c'est mort
I gotta escape, it's over
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
The kilometers of struggle on my meter, I gotta go beyond the limits
J'ai pas d'ligne de conduite
I have no rules of the road
La mauvaise route t'ouvre ses bras
The wrong path opens its arms to you
Y'a que quand j'tombe dedans que j'me rends compte qu'un fossé nous sépare
Only when I fall into it, I realize a ditch separates us
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
Faut que j'm'évade, c'est mort
I gotta escape, it's over
Les kilomètres de galère qu'j'ai au compteur, faut que j'dépasse les bornes
The kilometers of struggle on my meter, I gotta go beyond the limits
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road
J'ai pas d'ligne de conduite
I have no rules of the road
Pas d'ligne de conduite
No rules of the road





Writer(s): aslan prod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.