Paroles et traduction Davodka - Ligne de conduite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ligne de conduite
Rules of the Road
Bienvenue
à
Paname,
où
tu
fais
pas
ta
vie
sans
somme
mirobolante
Welcome
to
Paname,
where
life's
a
bitch
without
a
hefty
sum
Sur
la
route
du
droit
chemin,
j'ai
bien
dû
m'endormir
au
volant
On
the
road
to
righteousness,
I
must
have
fallen
asleep
at
the
wheel
On
m'disait
qu'la
roue
tourne
pourtant
c'est
dans
l'enfer
que
l'on
s'taille
They
say
the
wheel
turns,
yet
we're
spiraling
down
to
hell
Une
vie
faite
d'accidents
et
j'suis
pas
d'humeur
à
faire
l'constat
A
life
full
of
accidents,
and
I'm
not
in
the
mood
for
reports
Trop
d'coups
durs,
la
vie
prend
vite
une
autre
tournure
Too
many
hard
knocks,
life
takes
a
different
turn
real
quick
D'autres
cicatrisaient
quand
les
errances
s'payent
en
grosses
coupures
Others
healed
while
wanderings
are
paid
in
deep
cuts
J'emmerde
votre
bonne
conduite,
27
balais
et
j'suis
pas
au
placard
Screw
your
good
behavior,
27
years
old
and
I'm
not
locked
up
A
force
de
faire
des
pét',
tellement
j'roule
vite,
maintenant
j'marche
au
radar
From
pushing
limits,
driving
so
fast,
now
I
run
on
radar
C'est
dur
de
savourer
quand
c'est
l'bordel
à
chaque
journée
It's
hard
to
savor
when
every
day
is
a
mess
Y'a
pas
d'secret,
un
mec
qui
braque
c'est
qu'il
a
mal
tourné
No
secret,
a
guy
who
robs
is
just
taking
a
wrong
turn
Avenir
en
bas
d'un
accident,
on
parle
de
rien
Future
at
the
bottom
of
a
crash,
we're
talking
about
nothing
Alors
j'avance
sans
qu'on
me
donne
le
feu
vert
tout
comme
un
daltonien
So
I
move
forward
without
a
green
light,
like
a
colorblind
man
La
vie
est
une
pute,
si
tu
la
baises
tu
t'pète
le
frein
Life's
a
bitch,
if
you
screw
her,
you'll
break
your
brakes
Pas
besoin
d'pompe
à
essence,
une
épicerie
suffit
pour
faire
le
plein
No
need
for
a
gas
station,
a
grocery
store
is
enough
to
fill
up
J'avance
sur
l'embargo,
j'avais
les
rêves
d'un
grand
marmot
I'm
moving
forward
on
the
embargo,
I
had
the
dreams
of
a
big
kid
Comme
la
voiture
sur
la
pancarte
"Chaussée
glissante",
j'suis
tombé
dans
l'panneau
Like
the
car
on
the
"Slippery
Road"
sign,
I
fell
for
the
trap
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
The
wrong
path
opens
its
arms
to
you
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Only
when
I
fall
into
it,
I
realize
a
ditch
separates
us
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
I
gotta
escape,
it's
over
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
The
kilometers
of
struggle
on
my
meter,
I
gotta
go
beyond
the
limits
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
I
have
no
rules
of
the
road
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
The
wrong
path
opens
its
arms
to
you
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Only
when
I
fall
into
it,
I
realize
a
ditch
separates
us
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
I
gotta
escape,
it's
over
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
The
kilometers
of
struggle
on
my
meter,
I
gotta
go
beyond
the
limits
[?]
au
calme,
loin
d'vos
armes,
vos
calibres
[?]
chill,
far
from
your
weapons,
your
calibers
Les
schtars
manquent
pas
d'audace,
un
tas
d'connards
[?]
The
cops
lack
no
audacity,
a
bunch
of
assholes
[?]
J'dévoile
mon
art
vocal,
on
vendra
pas
notre
âme
au
diable
I
unveil
my
vocal
art,
we
won't
sell
our
soul
to
the
devil
Téma
c'est
grave,
les
gars
d'l'Etat
sont
lamentables
à
l'occas'
j'vandalise
Things
are
serious,
the
State
guys
are
pathetic,
sometimes
I
vandalize
On
respecte
pas
leurs
codes
et
de
s'barrer
on
essaye
vainement
We
don't
respect
their
codes
and
try
to
escape
in
vain
Car
la
vie
est
une
course
où
t'es
dépassé
par
les
événements
Because
life
is
a
race
where
you're
overtaken
by
events
C'est
dur
d'aller
de
l'avant,
pour
ceux
qui
naisse
tricards
It's
hard
to
move
forward
for
those
born
as
outcasts
On
t'casse
dans
ton
élan
si
tu
montes
dans
les
tours,
c'est
là
qu'ton
esprit
cale
They
break
your
momentum
if
you
rise
up,
that's
when
your
mind
stalls
Ici
t'as
pas
ta
place,
si
une
se
libère
prend
la
vite
You
have
no
place
here,
if
one
becomes
available,
take
it
quickly
Vu
le
message
que
j'véhicule,
j'vais
pas
t'faire
croire
que
tout
roule
dans
ma
vie
Seeing
the
message
I
carry,
I
won't
make
you
believe
everything's
smooth
sailing
in
my
life
On
est
tous
dans
l'ravin,
si
t'as
l'bon
rôle
t'es
flic
We're
all
in
the
ditch,
if
you
have
the
good
role,
you're
a
cop
J'veux
éviter
la
casse
comme
une
2 CV
lors
d'un
contrôle
technique
I
want
to
avoid
the
wreckage
like
a
2CV
during
a
technical
inspection
Perdu
dans
c'monde,
au
tiers
d'ta
route
tu
as
exclu
l'idée
Lost
in
this
world,
a
third
of
the
way
you
excluded
the
idea
Où
pour
bouffer,
te
serrer
la
ceinture
est
une
sécurité
Where
to
eat,
tightening
your
belt
is
a
safety
measure
Si
t'es
sur
l'droit
chemin,
fais
ta
route,
prends
pas
d'risque
If
you're
on
the
right
path,
go
your
way,
don't
take
risks
J'espère
qu't'auras
l'sens
des
priorités
une
fois
arrivé
au
tournant
d'ta
vie
I
hope
you'll
have
a
sense
of
priorities
when
you
reach
the
turning
point
in
your
life
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
The
wrong
path
opens
its
arms
to
you
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Only
when
I
fall
into
it,
I
realize
a
ditch
separates
us
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
I
gotta
escape,
it's
over
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
The
kilometers
of
struggle
on
my
meter,
I
gotta
go
beyond
the
limits
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
I
have
no
rules
of
the
road
La
mauvaise
route
t'ouvre
ses
bras
The
wrong
path
opens
its
arms
to
you
Y'a
que
quand
j'tombe
dedans
que
j'me
rends
compte
qu'un
fossé
nous
sépare
Only
when
I
fall
into
it,
I
realize
a
ditch
separates
us
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Faut
que
j'm'évade,
c'est
mort
I
gotta
escape,
it's
over
Les
kilomètres
de
galère
qu'j'ai
au
compteur,
faut
que
j'dépasse
les
bornes
The
kilometers
of
struggle
on
my
meter,
I
gotta
go
beyond
the
limits
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
J'ai
pas
d'ligne
de
conduite
I
have
no
rules
of
the
road
Pas
d'ligne
de
conduite
No
rules
of
the
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aslan prod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.