Paroles et traduction Davodka - Point de rupture
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Point de rupture
Breaking Point
"C'est
moi
je
t'appel
pour
te
dire
que
je
ne
rentrerai
pas
ce
soir,
"It's
me,
I'm
calling
to
tell
you
I
won't
be
home
tonight,
Je
crois
que
je
ne
rentrerai
plus
jamais...
I
don't
think
I'll
ever
be
back...
Je
suis
désolé
d'avoir
à
te
dire
ça
sur
un
I'm
sorry
to
have
to
tell
you
this
on
an
Répondeur,
mais
c'est
p't'être
mieux
comme
ça..."
Answering
machine,
but
maybe
it's
better
this
way..."
Le
vent
que
la
vie
m'a
mit
un
dissiper
un
nuage
de
bonheur,
The
wind
that
life
threw
at
me
dispersed
a
cloud
of
happiness,
Je
crois
plus
aux
belles
paroles
de
I
no
longer
believe
the
sweet
words
of
Celle
qu'à
faillit
l'usage
de
mon
cœur
The
one
who
almost
had
the
use
of
my
heart
Sur
ma
galère
pour
larguer
les
amarres
je
signe,
On
my
galley,
I
sign
off
to
cast
off,
Les
souvenirs
imprègnent
les
murs
Memories
impregnate
the
walls
J'ai
le
coeur
coincé
dans
un
appart
vide
My
heart
is
stuck
in
an
empty
apartment
Il
faut
que
je
quitte
cette
adresse,
il
faut
que
je
disparaisse,
I
need
to
leave
this
address,
I
need
to
disappear,
Pour
me
réveiller
de
ce
cauchemar,
To
wake
up
from
this
nightmare,
J'ai
besoin
d'une
claque
et
pas
de
vos
p'tites
caresses
I
need
a
slap,
not
your
little
caresses
Menotter
au
passé,
dans
ma
tête
j'crois
qu'j'ai
pris
pour
perpette
Handcuffed
to
the
past,
in
my
head
I
think
I
got
life
J'écris
ce
texte,
d'évidence
et
tristesse
I
write
this
text,
of
evidence
and
sadness
J'ai
peur
que
mon
fils
dans
10
ans
me
I'm
afraid
my
son
in
10
years
will
Regarde
en
te
disant:
"Papa
c'est
qui
ce
mec?"
Look
at
me
and
say:
"Dad,
who
is
this
guy?"
J'crois
qu'j'me
reveille
trop
tard
I
think
I'm
waking
up
too
late
J'veux
éviter
les
larmes
c'est
mieux
I
want
to
avoid
tears,
it's
better
J'aimerais
sauver
les
meubles
mais
I
would
like
to
save
the
furniture
but
C'est
déjà
l'heure
de
faire
l'état
des
lieux
It's
already
time
to
take
stock
J'ai
pas
étais
présent
ça
justifie
le
faite
que
j'ai
mal
I
haven't
been
present,
that
justifies
the
fact
that
I'm
hurting
Comme
certains
pères
gardent
leurs
Like
some
fathers
keep
their
Distances
j'ai
peur
de
reproduire
le
même
schéma
Distance
I'm
afraid
to
reproduce
the
same
pattern
Malgré
les
déceptions
pas
de
gros
mots
dans
mes
propos
c'est
Despite
the
disappointments,
no
harsh
words
in
my
words,
it's
Dur
de
tourner
la
page
quand
tu
fais
le
topo
sur
des
photos!
Hard
to
turn
the
page
when
you're
summarizing
on
photos!
Laisse,
laisse-moi
faire
le
point
et
pleurer
sur
mon
sort
Let,
let
me
take
stock
and
cry
over
my
fate
La
déception
m'a
arraché
quelque
bout
de
cœur
en
chemin
Disappointment
ripped
out
some
pieces
of
my
heart
along
the
way
Le
regard
dans
le
vide,
The
gaze
into
the
void,
L'impression
d'être
trahi
me
traverse
durement
le
corps
The
feeling
of
being
betrayed
harshly
runs
through
my
body
Mais
il
vaut
mieux
une
fin
douloureuse
qu'une
douleur
sans
fin!
But
a
painful
ending
is
better
than
endless
pain!
Laisse,
laisse-moi
faire
le
point
et
pleurer
sur
mon
sort
Let,
let
me
take
stock
and
cry
over
my
fate
La
déception
m'a
arraché
quelque
bout
de
cœur
en
chemin
Disappointment
ripped
out
some
pieces
of
my
heart
along
the
way
Le
regard
dans
le
vide,
The
gaze
into
the
void,
L'impression
d'être
trahi
me
traverse
durement
le
corps
The
feeling
of
being
betrayed
harshly
runs
through
my
body
Mais
il
vaut
mieux
une
fin
douloureuse
qu'une
douleur
sans
fin!
But
a
painful
ending
is
better
than
endless
pain!
J'étais
à
l'Ouest
et
maintenant
t'es
à
l'Est
là
où
j'ai
pas
ma
place
I
was
in
the
West
and
now
you're
in
the
East
where
I
don't
belong
De
cette
histoire
j'en
ferais
le
deuil
j'me
voilerais
pas
la
face
I
will
mourn
this
story,
I
will
not
hide
my
face
J'ai
effacé
mes
rêves,
ce
que
j'ai
gagné
c'est
qu'les
restes
I
erased
my
dreams,
what
I
gained
is
the
remains
Ça
en
fera
rire
certains
car
c'est
It
will
make
some
people
laugh
because
it's
Pas
mon
fort
de
parler
de
mes
faiblesses
Not
my
forte
to
talk
about
my
weaknesses
On
s'est
pas
fait
de
cadeaux,
les
blessures
mène
à
la
parano
We
didn't
give
each
other
gifts,
wounds
lead
to
paranoia
Tu
n'cesses
d'imaginer
que
celle
que
You
just
have
to
imagine
that
the
one
you
T'aime
se
trouve
dans
les
bras
d'un
autre
Love
is
in
the
arms
of
another
Faut
croire
qu'au
fil
du
temps
parfois
le
cœur
s'brisse
et
on
It
seems
that
over
time
sometimes
the
heart
breaks
and
we
Fini
comme
des
gosses
qui
s'bâtent
pour
la
garde
de
leur
fils
End
up
like
kids
fighting
for
custody
of
their
son
L'amour
se
transforme
en
haine
c'est
contre
Love
turns
into
hate,
it's
against
Moi
que
la
situation
risque
de
se
retourner
Me
that
the
situation
risks
turning
around
Enfaite
les
femmes
c'est
comme
une
Actually
women
are
like
a
Claque,
une
de
perdu
dix
de
retrouver
Slap,
lose
one,
find
ten
more
J'étais
dans
le
doute
maintenant
je
sais
pourquoi
(ouais
ouais)
I
was
in
doubt,
now
I
know
why
(yeah
yeah)
T'es
mon
reflet,
You
are
my
reflection,
Les
kilomètres
n'interrompent
l'amour
que
j'ai
pour
toi
The
kilometers
do
not
interrupt
the
love
I
have
for
you
Pour
oublier,
j'ai
besoin
d'alcool
pas
d'une
coulée
d'eau
douce
To
forget,
I
need
alcohol,
not
a
trickle
of
fresh
water
Les
aiguilles
de
l'horloge
se
sont
plantées
dans
une
poupée
vaudou
The
clock
hands
are
stuck
in
a
voodoo
doll
Tu
te
crois
insensible
mais
d'faire
le
fier
ça
peut
te
coûter
You
think
you're
insensitive,
but
being
proud
can
cost
you
Beaucoup
parce
que
des
déceptions,
A
lot
because
of
disappointments,
Des
trahisons
ça
peut
couper
nos
couilles
Betrayals
can
cut
our
balls
off
C'est
pour
mon
gosse,
qu'j'me
lèverai
le
matin
chaque
jour
It's
for
my
kid
that
I'll
get
up
every
morning
Pendant
que
des
catins
savoure
chaque
mots
de
nos
chagrins
d'amours
While
sluts
savor
every
word
of
our
love
sorrows
Si
j'ai
des
sentiments
je
les
esquiverai
en
me
tournant,
If
I
have
feelings,
I
will
avoid
them
by
turning
away,
Tu
sais
aimer
c'est
prendre
des
risques
et
You
know
to
love
is
to
take
risks
and
Moi
je
compte
plus
retourner
dans
ce
tournant
I
don't
plan
to
go
back
to
that
turning
point
Laisse,
laisse-moi
faire
le
point
et
pleurer
sur
mon
sort
Let,
let
me
take
stock
and
cry
over
my
fate
La
déception
m'a
arraché
quelque
bout
de
cœur
en
chemin
Disappointment
ripped
out
some
pieces
of
my
heart
along
the
way
Le
regard
dans
le
vide,
The
gaze
into
the
void,
L'impression
d'être
trahi
me
traverse
durement
le
corps
The
feeling
of
being
betrayed
harshly
runs
through
my
body
Mais
il
vaut
mieux
une
fin
douloureuse
qu'une
douleur
sans
fin!
But
a
painful
ending
is
better
than
endless
pain!
Laisse,
laisse-moi
faire
le
point
et
pleurer
sur
mon
sort
Let,
let
me
take
stock
and
cry
over
my
fate
La
déception
m'a
arraché
quelque
bout
de
cœur
en
chemin
Disappointment
ripped
out
some
pieces
of
my
heart
along
the
way
Le
regard
dans
le
vide,
The
gaze
into
the
void,
L'impression
d'être
trahi
me
traverse
durement
le
corps
The
feeling
of
being
betrayed
harshly
runs
through
my
body
Mais
il
vaut
mieux
une
fin
douloureuse
qu'une
douleur
sans
fin!
But
a
painful
ending
is
better
than
endless
pain!
"C'est
moi
je
t'appel
pour
te
dire
que
je
ne
rentrerai
pas
ce
soir,
"It's
me,
I'm
calling
to
tell
you
I
won't
be
home
tonight,
Je
crois
que
je
ne
rentrerai
plus
jamais...
I
don't
think
I'll
ever
be
back...
Je
suis
désolé
d'avoir
à
te
dire
ça
sur
un
I'm
sorry
to
have
to
tell
you
this
on
an
Répondeur,
mais
c'est
p't'être
mieux
comme
ça..."
Answering
machine,
but
maybe
it's
better
this
way..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mattia bossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.