Davodka - Point de rupture - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Davodka - Point de rupture




Point de rupture
Breaking Point
"C'est moi je t'appel pour te dire que je ne rentrerai pas ce soir,
"It's me, I'm calling to tell you I won't be home tonight,
Je crois que je ne rentrerai plus jamais...
I don't think I'll ever be back...
Je suis désolé d'avoir à te dire ça sur un
I'm sorry to have to tell you this on an
Répondeur, mais c'est p't'être mieux comme ça..."
Answering machine, but maybe it's better this way..."
Le vent que la vie m'a mit un dissiper un nuage de bonheur,
The wind that life threw at me dispersed a cloud of happiness,
Je crois plus aux belles paroles de
I no longer believe the sweet words of
Celle qu'à faillit l'usage de mon cœur
The one who almost had the use of my heart
Sur ma galère pour larguer les amarres je signe,
On my galley, I sign off to cast off,
Les souvenirs imprègnent les murs
Memories impregnate the walls
J'ai le coeur coincé dans un appart vide
My heart is stuck in an empty apartment
Il faut que je quitte cette adresse, il faut que je disparaisse,
I need to leave this address, I need to disappear,
Pour me réveiller de ce cauchemar,
To wake up from this nightmare,
J'ai besoin d'une claque et pas de vos p'tites caresses
I need a slap, not your little caresses
Menotter au passé, dans ma tête j'crois qu'j'ai pris pour perpette
Handcuffed to the past, in my head I think I got life
J'écris ce texte, d'évidence et tristesse
I write this text, of evidence and sadness
J'ai peur que mon fils dans 10 ans me
I'm afraid my son in 10 years will
Regarde en te disant: "Papa c'est qui ce mec?"
Look at me and say: "Dad, who is this guy?"
J'crois qu'j'me reveille trop tard
I think I'm waking up too late
J'veux éviter les larmes c'est mieux
I want to avoid tears, it's better
J'aimerais sauver les meubles mais
I would like to save the furniture but
C'est déjà l'heure de faire l'état des lieux
It's already time to take stock
J'ai pas étais présent ça justifie le faite que j'ai mal
I haven't been present, that justifies the fact that I'm hurting
Comme certains pères gardent leurs
Like some fathers keep their
Distances j'ai peur de reproduire le même schéma
Distance I'm afraid to reproduce the same pattern
Malgré les déceptions pas de gros mots dans mes propos c'est
Despite the disappointments, no harsh words in my words, it's
Dur de tourner la page quand tu fais le topo sur des photos!
Hard to turn the page when you're summarizing on photos!
Laisse, laisse-moi faire le point et pleurer sur mon sort
Let, let me take stock and cry over my fate
La déception m'a arraché quelque bout de cœur en chemin
Disappointment ripped out some pieces of my heart along the way
Le regard dans le vide,
The gaze into the void,
L'impression d'être trahi me traverse durement le corps
The feeling of being betrayed harshly runs through my body
Mais il vaut mieux une fin douloureuse qu'une douleur sans fin!
But a painful ending is better than endless pain!
Laisse, laisse-moi faire le point et pleurer sur mon sort
Let, let me take stock and cry over my fate
La déception m'a arraché quelque bout de cœur en chemin
Disappointment ripped out some pieces of my heart along the way
Le regard dans le vide,
The gaze into the void,
L'impression d'être trahi me traverse durement le corps
The feeling of being betrayed harshly runs through my body
Mais il vaut mieux une fin douloureuse qu'une douleur sans fin!
But a painful ending is better than endless pain!
J'étais à l'Ouest et maintenant t'es à l'Est j'ai pas ma place
I was in the West and now you're in the East where I don't belong
De cette histoire j'en ferais le deuil j'me voilerais pas la face
I will mourn this story, I will not hide my face
J'ai effacé mes rêves, ce que j'ai gagné c'est qu'les restes
I erased my dreams, what I gained is the remains
Ça en fera rire certains car c'est
It will make some people laugh because it's
Pas mon fort de parler de mes faiblesses
Not my forte to talk about my weaknesses
On s'est pas fait de cadeaux, les blessures mène à la parano
We didn't give each other gifts, wounds lead to paranoia
Tu n'cesses d'imaginer que celle que
You just have to imagine that the one you
T'aime se trouve dans les bras d'un autre
Love is in the arms of another
Faut croire qu'au fil du temps parfois le cœur s'brisse et on
It seems that over time sometimes the heart breaks and we
Fini comme des gosses qui s'bâtent pour la garde de leur fils
End up like kids fighting for custody of their son
L'amour se transforme en haine c'est contre
Love turns into hate, it's against
Moi que la situation risque de se retourner
Me that the situation risks turning around
Enfaite les femmes c'est comme une
Actually women are like a
Claque, une de perdu dix de retrouver
Slap, lose one, find ten more
J'étais dans le doute maintenant je sais pourquoi (ouais ouais)
I was in doubt, now I know why (yeah yeah)
T'es mon reflet,
You are my reflection,
Les kilomètres n'interrompent l'amour que j'ai pour toi
The kilometers do not interrupt the love I have for you
Pour oublier, j'ai besoin d'alcool pas d'une coulée d'eau douce
To forget, I need alcohol, not a trickle of fresh water
Les aiguilles de l'horloge se sont plantées dans une poupée vaudou
The clock hands are stuck in a voodoo doll
Tu te crois insensible mais d'faire le fier ça peut te coûter
You think you're insensitive, but being proud can cost you
Beaucoup parce que des déceptions,
A lot because of disappointments,
Des trahisons ça peut couper nos couilles
Betrayals can cut our balls off
C'est pour mon gosse, qu'j'me lèverai le matin chaque jour
It's for my kid that I'll get up every morning
Pendant que des catins savoure chaque mots de nos chagrins d'amours
While sluts savor every word of our love sorrows
Si j'ai des sentiments je les esquiverai en me tournant,
If I have feelings, I will avoid them by turning away,
Tu sais aimer c'est prendre des risques et
You know to love is to take risks and
Moi je compte plus retourner dans ce tournant
I don't plan to go back to that turning point
Laisse, laisse-moi faire le point et pleurer sur mon sort
Let, let me take stock and cry over my fate
La déception m'a arraché quelque bout de cœur en chemin
Disappointment ripped out some pieces of my heart along the way
Le regard dans le vide,
The gaze into the void,
L'impression d'être trahi me traverse durement le corps
The feeling of being betrayed harshly runs through my body
Mais il vaut mieux une fin douloureuse qu'une douleur sans fin!
But a painful ending is better than endless pain!
Laisse, laisse-moi faire le point et pleurer sur mon sort
Let, let me take stock and cry over my fate
La déception m'a arraché quelque bout de cœur en chemin
Disappointment ripped out some pieces of my heart along the way
Le regard dans le vide,
The gaze into the void,
L'impression d'être trahi me traverse durement le corps
The feeling of being betrayed harshly runs through my body
Mais il vaut mieux une fin douloureuse qu'une douleur sans fin!
But a painful ending is better than endless pain!
"C'est moi je t'appel pour te dire que je ne rentrerai pas ce soir,
"It's me, I'm calling to tell you I won't be home tonight,
Je crois que je ne rentrerai plus jamais...
I don't think I'll ever be back...
Je suis désolé d'avoir à te dire ça sur un
I'm sorry to have to tell you this on an
Répondeur, mais c'est p't'être mieux comme ça..."
Answering machine, but maybe it's better this way..."





Writer(s): mattia bossi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.