Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TVPLM - Tout va pour le mieux
TVPLM - Everything's Fine
Qui
vous
êtes,
alcooliques,
drogués?
Who
are
you,
alcoholics,
drug
addicts?
Des
malades
du
SIDA?
AIDS
patients?
Des
consommateurs
de
dèg's?
De
Vaccins?
Consumers
of
drugs?
Vaccines?
D'ACV,
et
de
Carpates
Strokes,
and
Carpathians?
Des
cirrhoses,
des
cancers,
comme
s'il
en
pleuvait
Cirrhosis,
cancers,
like
it's
raining
Bref,
toute
fois
à
marcher,
enfin
In
short,
still
walking,
finally
Tout
va
pour
le
mieux,
disons
Everything's
fine,
let's
say
Que
tout
va
pour
le
mieux,
eh
Everything's
fine,
huh
J'ai
pas
la
prétention
d'être
un
exemple,
d'être
le
meilleur
des
hommes
I
don't
claim
to
be
an
example,
to
be
the
best
of
men
Mais
je
tire
l'alarme,
ça
fait
des
heures
qu'elle
sonne
car
nos
erreurs
raisonnent
But
I'm
pulling
the
alarm,
it's
been
ringing
for
hours
because
our
mistakes
resonate
Sache
que
toutes
nos
valeurs
non
plus
de
saveur
dès
qu'les
mecs
veulent
des
sommes
Know
that
all
our
values
have
no
more
flavor
as
soon
as
guys
want
sums
Vu
que
l'argent
c'est
l'pouvoir
ça
a
fout
le
désordre,
avoue
que
t'as
l'seum
d'être
sobre
Since
money
is
power
it
has
messed
things
up,
admit
you're
bummed
to
be
sober
Toi
tu
t'enfermes
ducon,
et
dans
cet
enfer
tu
sombres
You
lock
yourself
up,
idiot,
and
in
this
hell
you
sink
Drogué
par
du
C-News,
du
BFM,
en
perfusion
Drugged
by
C-News,
BFM,
on
an
IV
drip
Tu
t'sens
paumé
sans
ta
télé
t'as
plus
de
repères
mon
gars
You
feel
lost
without
your
TV,
you
have
no
more
bearings,
my
dear
Tu
fais
l'plein
de
provisions
pour
préparer
la
prochaine
guerre
mondiale
You're
stocking
up
on
supplies
to
prepare
for
the
next
world
war
Paranoïaque,
hystérique,
qui
déteste
tous
ceux
qui
l'entourent
Paranoid,
hysterical,
hating
everyone
around
her
Le
genre
de
lâche
qui
pense
qu'on
gagne
un
match
en
restant
sur
le
banc
de
touche
The
kind
of
coward
who
thinks
you
win
a
match
by
staying
on
the
bench
Le
genre
de
pute
qui
poucave
ses
voisins
à
l'heure
du
couvre-feu
The
kind
of
whore
who
snitches
on
her
neighbors
during
curfew
Qui
vote
FN,
qui
a
un
ami
rebeu
pour
jouer
son
double
jeu
Who
votes
FN,
who
has
an
Arab
friend
to
play
her
double
game
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Et
qu'le
malheur
des
uns
a
l'avantage
de
faire
beaucoup
d'heureux
And
that
the
misfortune
of
some
has
the
advantage
of
making
many
happy
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Que
si
des
hommes
partent
en
guerre,
c'est
pour
la
paix
et
pour
l'amour
de
Dieu
That
if
men
go
to
war,
it's
for
peace
and
for
the
love
of
God
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Que
c'est
parce
que
l'on
vit
notre
plus
beau
rêve
qu'on
est
à
court
de
vœux
That
it's
because
we're
living
our
best
dream
that
we're
running
out
of
wishes
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Et
même
si
c'est
la
merde,
faut
dire
qu'ça
va,
alors
je
joue
le
jeu
And
even
if
it's
shit,
you
have
to
say
it's
okay,
so
I
play
along
Tout
va
pour
le
mieux
Everything's
fine
Aucun
problème
No
problem
C'est
évident
It's
obvious
Tout
va
pour
le
mieux
Everything's
fine
T'as
pas
compris
l'enjeu,
nos
vies
se
consument
comme
un
mégot
sur
place
You
haven't
understood
the
stakes,
our
lives
are
burning
out
like
a
cigarette
butt
on
the
spot
On
fout
notre
Terre
en
feu
et
on
espère
trouver
de
l'eau
sur
Mars
We're
setting
our
Earth
on
fire
and
hoping
to
find
water
on
Mars
Entre
ce
monde
et
la
logique
y
a
des
années
d'écart
Between
this
world
and
logic
there
are
years
of
difference
Si
des
martiens
nous
observent,
tu
peux
être
sûr
qu'ils
doivent
se
taper
des
barres
If
Martians
are
watching
us,
you
can
be
sure
they
must
be
laughing
their
asses
off
Les
gens
sont
pas
dans
leurs
assiettes,
normal,
vu
la
bouffe
qu'elles
contiennent
People
aren't
happy
with
their
meals,
which
is
normal,
given
the
food
they
contain
On
surconsomme,
tous
les
frigos
sont
vides
et
les
poubelles
sont
pleines
We
overconsume,
all
the
fridges
are
empty
and
the
bins
are
full
On
oublie
l'essentiel,
même
en
temps
d'crise
ça
parle
que
d'fric
We
forget
the
essentials,
even
in
times
of
crisis
it's
all
about
money
Plus
t'es
malade
et
plus
tu
fais
l'bonheur
des
entreprises
pharmaceutiques
The
sicker
you
are,
the
happier
you
make
the
pharmaceutical
companies
La
culture
du
paraître
a
travesti
toute
ta
petite
pudeur
The
culture
of
appearances
has
distorted
all
your
little
modesty
Ta
meuf
se
montre
à
poil,
ton
mec
se
prend
pour
un
bodybuilder
Your
girl
shows
herself
naked,
your
guy
thinks
he's
a
bodybuilder
Tu
te
bats
pour
être
connu
et
tu
te
rends
compte
que
t'as
pas
de
life
You
fight
to
be
known
and
you
realize
you
have
no
life
Que
ton
entourage
s'est
réduit
en
même
tant
que
ta
barre
de
like
That
your
entourage
has
shrunk
at
the
same
time
as
your
like
bar
Y
en
a
qui
s'perdent,
qui
s'gourent
face
à
un
tas
d'pervers
qui
s'touchent
There
are
some
who
get
lost,
who
make
mistakes
in
the
face
of
a
bunch
of
perverts
who
touch
themselves
Normal
si
ta
seul
vision
d'être
aux
anges
est
sur
NRJ12
It's
normal
if
your
only
vision
of
being
in
heaven
is
on
NRJ12
Ton
cliché
d'la
femme
parfaite
à
des
allures
de
petite
tasse
bien
bonne
Your
cliché
of
the
perfect
woman
looks
like
a
nice
little
cup
Sorti
tout
droit
d'un
site
du
genre,
"À-la-recherche-du-sidaCom"
Straight
out
of
a
site
like,
"Looking-for-sidaCom"
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Qu'les
migrants
sont
en
vac'
That
the
migrants
are
on
vacation
Et
que
c'est
pour
ça
qu'ils
changent
chaque
jour
de
lieu
And
that's
why
they
change
places
every
day
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Que
la
fête
bat
son
plein,
que
c'est
des
pétards
et
pas
des
coups
de
feu
That
the
party
is
in
full
swing,
that
it's
firecrackers
and
not
gunshots
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Que
quand
l'amour
te
frappe,
c'est
normal
qu'il
y
ait
sur
ta
joue
deux
bleus
That
when
love
hits
you,
it's
normal
to
have
two
bruises
on
your
cheek
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
In
short,
let's
say
everything's
fine
Et
même
si
c'est
la
merde,
faut
dire
que
ça
va
alors
je
joue
le
jeu
(tout
va
pour
le
mieux)
And
even
if
it's
shit,
you
have
to
say
it's
okay,
so
I
play
along
(everything's
fine)
Moi
pessimiste?
Non,
juste
réaliste
Me
pessimistic?
No,
just
realistic
2021,
tout
va
pour
le
mieux
2021,
everything's
fine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Ragnar Borg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.