Davodka - TVPLM - Tout va pour le mieux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davodka - TVPLM - Tout va pour le mieux




TVPLM - Tout va pour le mieux
TVPLM - Всё идёт к лучшему
Qui vous êtes, alcooliques, drogués?
Кто вы, алкоголики, наркоманы?
Des malades du SIDA?
Больные СПИДом?
Des consommateurs de dèg's? De Vaccins?
Потребители дряни? Вакцин?
D'ACV, et de Carpates
Инсультов и Карпат?
Des cirrhoses, des cancers, comme s'il en pleuvait
Циррозов, раков, как из ведра?
Bref, toute fois à marcher, enfin
Короче, всё равно идёте, в конце концов
Tout va pour le mieux, disons
Всё идёт к лучшему, скажем так
Que tout va pour le mieux, eh
Всё идёт к лучшему, а?
J'ai pas la prétention d'être un exemple, d'être le meilleur des hommes
Я не претендую на то, чтобы быть примером, быть лучшим из мужчин
Mais je tire l'alarme, ça fait des heures qu'elle sonne car nos erreurs raisonnent
Но я бью тревогу, она звенит уже несколько часов, потому что наши ошибки резонируют
Sache que toutes nos valeurs non plus de saveur dès qu'les mecs veulent des sommes
Знай, что все наши ценности теряют свой вкус, как только парни хотят денег
Vu que l'argent c'est l'pouvoir ça a fout le désordre, avoue que t'as l'seum d'être sobre
Поскольку деньги это власть, это посеяло хаос, признай, тебе обидно быть трезвым
Toi tu t'enfermes ducon, et dans cet enfer tu sombres
Ты запираешься, дурак, и в этом аду ты погружаешься во тьму
Drogué par du C-News, du BFM, en perfusion
Под кайфом от C-News, BFM, под капельницей
Tu t'sens paumé sans ta télé t'as plus de repères mon gars
Ты чувствуешь себя потерянным без своего телевизора, у тебя больше нет ориентиров, парень
Tu fais l'plein de provisions pour préparer la prochaine guerre mondiale
Ты запасаешься провизией, чтобы подготовиться к следующей мировой войне
Paranoïaque, hystérique, qui déteste tous ceux qui l'entourent
Параноик, истерик, который ненавидит всех вокруг
Le genre de lâche qui pense qu'on gagne un match en restant sur le banc de touche
Такой трус, который думает, что можно выиграть матч, оставаясь на скамейке запасных
Le genre de pute qui poucave ses voisins à l'heure du couvre-feu
Такая сука, которая стучит на своих соседей во время комендантского часа
Qui vote FN, qui a un ami rebeu pour jouer son double jeu
Которая голосует за Национальный фронт, у которой есть друг-араб, чтобы вести двойную игру
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Et qu'le malheur des uns a l'avantage de faire beaucoup d'heureux
И что несчастье одних имеет то преимущество, что делает многих счастливыми
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Que si des hommes partent en guerre, c'est pour la paix et pour l'amour de Dieu
Что если мужчины идут на войну, то это ради мира и любви к Богу
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Que c'est parce que l'on vit notre plus beau rêve qu'on est à court de vœux
Что это потому, что мы живём нашей самой прекрасной мечтой, у нас закончились желания
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Et même si c'est la merde, faut dire qu'ça va, alors je joue le jeu
И даже если это дерьмо, надо говорить, что всё хорошо, так что я играю в эту игру
Tout va pour le mieux
Всё идёт к лучшему
Aucun problème
Никаких проблем
C'est évident
Это очевидно
Tout va pour le mieux
Всё идёт к лучшему
T'as pas compris l'enjeu, nos vies se consument comme un mégot sur place
Ты не поняла сути, наши жизни сгорают, как окурок на месте
On fout notre Terre en feu et on espère trouver de l'eau sur Mars
Мы поджигаем нашу Землю и надеемся найти воду на Марсе
Entre ce monde et la logique y a des années d'écart
Между этим миром и логикой годы разницы
Si des martiens nous observent, tu peux être sûr qu'ils doivent se taper des barres
Если марсиане наблюдают за нами, можешь быть уверена, они ржут
Les gens sont pas dans leurs assiettes, normal, vu la bouffe qu'elles contiennent
Люди не в своей тарелке, нормально, учитывая, какая в них еда
On surconsomme, tous les frigos sont vides et les poubelles sont pleines
Мы чрезмерно потребляем, все холодильники пусты, а мусорные баки полны
On oublie l'essentiel, même en temps d'crise ça parle que d'fric
Мы забываем о главном, даже во время кризиса все говорят только о бабле
Plus t'es malade et plus tu fais l'bonheur des entreprises pharmaceutiques
Чем ты больнее, тем больше ты радуешь фармацевтические компании
La culture du paraître a travesti toute ta petite pudeur
Культура показухи извратила всю твою скромность
Ta meuf se montre à poil, ton mec se prend pour un bodybuilder
Твоя подруга выставляет себя напоказ, твой парень возомнил себя бодибилдером
Tu te bats pour être connu et tu te rends compte que t'as pas de life
Ты борешься за известность и понимаешь, что у тебя нет жизни
Que ton entourage s'est réduit en même tant que ta barre de like
Что твой круг общения сократился так же, как и твоя полоска лайков
Y en a qui s'perdent, qui s'gourent face à un tas d'pervers qui s'touchent
Есть те, кто теряется, кто ошибается перед кучей извращенцев, которые трогают себя
Normal si ta seul vision d'être aux anges est sur NRJ12
Нормально, если твоё единственное представление о рае - на NRJ12
Ton cliché d'la femme parfaite à des allures de petite tasse bien bonne
Твой образ идеальной женщины похож на хорошенькую чашечку
Sorti tout droit d'un site du genre, "À-la-recherche-du-sidaCom"
Вышедшую прямо с сайта типа поисках-sidaCom"
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Qu'les migrants sont en vac'
Что мигранты в отпуске
Et que c'est pour ça qu'ils changent chaque jour de lieu
И что именно поэтому они каждый день меняют место
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Que la fête bat son plein, que c'est des pétards et pas des coups de feu
Что праздник в самом разгаре, что это петарды, а не выстрелы
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Que quand l'amour te frappe, c'est normal qu'il y ait sur ta joue deux bleus
Что когда любовь бьёт тебя, это нормально, что на твоей щеке два синяка
Bref, disons que tout va pour le mieux
Короче, скажем, что всё идёт к лучшему
Et même si c'est la merde, faut dire que ça va alors je joue le jeu (tout va pour le mieux)
И даже если это дерьмо, надо говорить, что всё хорошо, так что я играю в эту игру (всё идёт к лучшему)
Davodka
Davodka
Moi pessimiste? Non, juste réaliste
Я пессимист? Нет, просто реалист
2021, tout va pour le mieux
2021, всё идёт к лучшему
Check ça
Зацени это





Writer(s): Axel Ragnar Borg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.