Paroles et traduction Davodka - TVPLM - Tout va pour le mieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TVPLM - Tout va pour le mieux
TVPLM - Всё идёт к лучшему
Qui
vous
êtes,
alcooliques,
drogués?
Кто
вы,
алкоголики,
наркоманы?
Des
malades
du
SIDA?
Больные
СПИДом?
Des
consommateurs
de
dèg's?
De
Vaccins?
Потребители
дряни?
Вакцин?
D'ACV,
et
de
Carpates
Инсультов
и
Карпат?
Des
cirrhoses,
des
cancers,
comme
s'il
en
pleuvait
Циррозов,
раков,
как
из
ведра?
Bref,
toute
fois
à
marcher,
enfin
Короче,
всё
равно
идёте,
в
конце
концов
Tout
va
pour
le
mieux,
disons
Всё
идёт
к
лучшему,
скажем
так
Que
tout
va
pour
le
mieux,
eh
Всё
идёт
к
лучшему,
а?
J'ai
pas
la
prétention
d'être
un
exemple,
d'être
le
meilleur
des
hommes
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
быть
примером,
быть
лучшим
из
мужчин
Mais
je
tire
l'alarme,
ça
fait
des
heures
qu'elle
sonne
car
nos
erreurs
raisonnent
Но
я
бью
тревогу,
она
звенит
уже
несколько
часов,
потому
что
наши
ошибки
резонируют
Sache
que
toutes
nos
valeurs
non
plus
de
saveur
dès
qu'les
mecs
veulent
des
sommes
Знай,
что
все
наши
ценности
теряют
свой
вкус,
как
только
парни
хотят
денег
Vu
que
l'argent
c'est
l'pouvoir
ça
a
fout
le
désordre,
avoue
que
t'as
l'seum
d'être
sobre
Поскольку
деньги
– это
власть,
это
посеяло
хаос,
признай,
тебе
обидно
быть
трезвым
Toi
tu
t'enfermes
ducon,
et
dans
cet
enfer
tu
sombres
Ты
запираешься,
дурак,
и
в
этом
аду
ты
погружаешься
во
тьму
Drogué
par
du
C-News,
du
BFM,
en
perfusion
Под
кайфом
от
C-News,
BFM,
под
капельницей
Tu
t'sens
paumé
sans
ta
télé
t'as
plus
de
repères
mon
gars
Ты
чувствуешь
себя
потерянным
без
своего
телевизора,
у
тебя
больше
нет
ориентиров,
парень
Tu
fais
l'plein
de
provisions
pour
préparer
la
prochaine
guerre
mondiale
Ты
запасаешься
провизией,
чтобы
подготовиться
к
следующей
мировой
войне
Paranoïaque,
hystérique,
qui
déteste
tous
ceux
qui
l'entourent
Параноик,
истерик,
который
ненавидит
всех
вокруг
Le
genre
de
lâche
qui
pense
qu'on
gagne
un
match
en
restant
sur
le
banc
de
touche
Такой
трус,
который
думает,
что
можно
выиграть
матч,
оставаясь
на
скамейке
запасных
Le
genre
de
pute
qui
poucave
ses
voisins
à
l'heure
du
couvre-feu
Такая
сука,
которая
стучит
на
своих
соседей
во
время
комендантского
часа
Qui
vote
FN,
qui
a
un
ami
rebeu
pour
jouer
son
double
jeu
Которая
голосует
за
Национальный
фронт,
у
которой
есть
друг-араб,
чтобы
вести
двойную
игру
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Et
qu'le
malheur
des
uns
a
l'avantage
de
faire
beaucoup
d'heureux
И
что
несчастье
одних
имеет
то
преимущество,
что
делает
многих
счастливыми
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Que
si
des
hommes
partent
en
guerre,
c'est
pour
la
paix
et
pour
l'amour
de
Dieu
Что
если
мужчины
идут
на
войну,
то
это
ради
мира
и
любви
к
Богу
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Que
c'est
parce
que
l'on
vit
notre
plus
beau
rêve
qu'on
est
à
court
de
vœux
Что
это
потому,
что
мы
живём
нашей
самой
прекрасной
мечтой,
у
нас
закончились
желания
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Et
même
si
c'est
la
merde,
faut
dire
qu'ça
va,
alors
je
joue
le
jeu
И
даже
если
это
дерьмо,
надо
говорить,
что
всё
хорошо,
так
что
я
играю
в
эту
игру
Tout
va
pour
le
mieux
Всё
идёт
к
лучшему
Aucun
problème
Никаких
проблем
C'est
évident
Это
очевидно
Tout
va
pour
le
mieux
Всё
идёт
к
лучшему
T'as
pas
compris
l'enjeu,
nos
vies
se
consument
comme
un
mégot
sur
place
Ты
не
поняла
сути,
наши
жизни
сгорают,
как
окурок
на
месте
On
fout
notre
Terre
en
feu
et
on
espère
trouver
de
l'eau
sur
Mars
Мы
поджигаем
нашу
Землю
и
надеемся
найти
воду
на
Марсе
Entre
ce
monde
et
la
logique
y
a
des
années
d'écart
Между
этим
миром
и
логикой
годы
разницы
Si
des
martiens
nous
observent,
tu
peux
être
sûr
qu'ils
doivent
se
taper
des
barres
Если
марсиане
наблюдают
за
нами,
можешь
быть
уверена,
они
ржут
Les
gens
sont
pas
dans
leurs
assiettes,
normal,
vu
la
bouffe
qu'elles
contiennent
Люди
не
в
своей
тарелке,
нормально,
учитывая,
какая
в
них
еда
On
surconsomme,
tous
les
frigos
sont
vides
et
les
poubelles
sont
pleines
Мы
чрезмерно
потребляем,
все
холодильники
пусты,
а
мусорные
баки
полны
On
oublie
l'essentiel,
même
en
temps
d'crise
ça
parle
que
d'fric
Мы
забываем
о
главном,
даже
во
время
кризиса
все
говорят
только
о
бабле
Plus
t'es
malade
et
plus
tu
fais
l'bonheur
des
entreprises
pharmaceutiques
Чем
ты
больнее,
тем
больше
ты
радуешь
фармацевтические
компании
La
culture
du
paraître
a
travesti
toute
ta
petite
pudeur
Культура
показухи
извратила
всю
твою
скромность
Ta
meuf
se
montre
à
poil,
ton
mec
se
prend
pour
un
bodybuilder
Твоя
подруга
выставляет
себя
напоказ,
твой
парень
возомнил
себя
бодибилдером
Tu
te
bats
pour
être
connu
et
tu
te
rends
compte
que
t'as
pas
de
life
Ты
борешься
за
известность
и
понимаешь,
что
у
тебя
нет
жизни
Que
ton
entourage
s'est
réduit
en
même
tant
que
ta
barre
de
like
Что
твой
круг
общения
сократился
так
же,
как
и
твоя
полоска
лайков
Y
en
a
qui
s'perdent,
qui
s'gourent
face
à
un
tas
d'pervers
qui
s'touchent
Есть
те,
кто
теряется,
кто
ошибается
перед
кучей
извращенцев,
которые
трогают
себя
Normal
si
ta
seul
vision
d'être
aux
anges
est
sur
NRJ12
Нормально,
если
твоё
единственное
представление
о
рае
- на
NRJ12
Ton
cliché
d'la
femme
parfaite
à
des
allures
de
petite
tasse
bien
bonne
Твой
образ
идеальной
женщины
похож
на
хорошенькую
чашечку
Sorti
tout
droit
d'un
site
du
genre,
"À-la-recherche-du-sidaCom"
Вышедшую
прямо
с
сайта
типа
"В
поисках-sidaCom"
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Qu'les
migrants
sont
en
vac'
Что
мигранты
в
отпуске
Et
que
c'est
pour
ça
qu'ils
changent
chaque
jour
de
lieu
И
что
именно
поэтому
они
каждый
день
меняют
место
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Que
la
fête
bat
son
plein,
que
c'est
des
pétards
et
pas
des
coups
de
feu
Что
праздник
в
самом
разгаре,
что
это
петарды,
а
не
выстрелы
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Que
quand
l'amour
te
frappe,
c'est
normal
qu'il
y
ait
sur
ta
joue
deux
bleus
Что
когда
любовь
бьёт
тебя,
это
нормально,
что
на
твоей
щеке
два
синяка
Bref,
disons
que
tout
va
pour
le
mieux
Короче,
скажем,
что
всё
идёт
к
лучшему
Et
même
si
c'est
la
merde,
faut
dire
que
ça
va
alors
je
joue
le
jeu
(tout
va
pour
le
mieux)
И
даже
если
это
дерьмо,
надо
говорить,
что
всё
хорошо,
так
что
я
играю
в
эту
игру
(всё
идёт
к
лучшему)
Moi
pessimiste?
Non,
juste
réaliste
Я
пессимист?
Нет,
просто
реалист
2021,
tout
va
pour
le
mieux
2021,
всё
идёт
к
лучшему
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Ragnar Borg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.