Paroles et traduction Davor Borno - Suze Jedne Žene
Suze Jedne Žene
Слезы одной женщины
Ti
si
jedna
ruža
koja
spava
Ты
- словно
роза
во
сне,
Neka
tiha
bol
u
srcu
mom
Тихая
боль
в
моем
сердце.
Ti
si
ovog
ljeta
nježna
trava
Ты
- словно
нежная
трава
этим
летом,
Nisi
moja,
a
ja
nisam
tvoj
Ты
не
моя,
а
я
не
твой.
Ti
si
jedna
zvijezda
što
ne
plamti
Ты
- звезда,
что
не
сияет,
Jedna
davna
priča
srca
mog
Давняя
история
моего
сердца.
Ti
si
jedno
ljeto
što
se
pamti
Ты
- лето,
которое
помнят,
Nisi
moja,
a
ja
nisam
tvoj
Ты
не
моя,
а
я
не
твой.
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Volio
sam
osmijeh
s
tvoga
lica
Я
любил
улыбку
твоего
лица,
Volio
sam
sjaj
u
oku
tvom
Я
любил
блеск
в
твоих
глазах.
Otišla
si
kao
laka
ptica
Ты
ушла,
как
легкая
птица,
Nisi
moja,
a
ja
nisam
tvoj
Ты
не
моя,
а
я
не
твой.
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
(Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
(До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene)
Цветка,
который
увядает
по
мне.)
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Još
i
danas
teku
suze
jedne
žene
До
сих
пор
текут
слезы
одной
женщины,
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Žene
koja
voli
mene
Женщины,
которая
любит
меня,
Cvijeta
koji
za
mnom
vene
Цветка,
который
увядает
по
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, äoräe Novkoviä, Namik Tarabiä
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.