Davy Sicard - Granpèr té si mon zépol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Davy Sicard - Granpèr té si mon zépol




Granpèr té si mon zépol
Дедушка, он на моих плечах
Akout amwin dalon ler la arivé
Послушай меня, дружище, когда они пришли,
Po nou sové aswar
Чтобы испортить нам вечер.
Debout dalon komander sa arivé
Вставай, братан, командуй, что делать,
Alon fonn dann fénwar
Давай сбежим в январе.
Nout dé, li pou march kat pat ater
Мы вдвоем, он должен был пройти четыре шага,
Kan ma la 'tandu la vwa Granpèr di amwin
Когда я услышал голос дедушки, говорящий мне:
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
«Жди его, не бросай его, мой мальчик».
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
«Жди его, не бросай его, мой мальчик».
Atann ali, atann ali
«Жди его, жди его».
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
«Жди его, не бросай его, мой мальчик».
Mi gard mon dalon é ni kontinué
Я держал своего друга, и мы продолжили путь,
Na pou march ek la per (eh)
Пришлось идти с этим страхом (эх).
Ni ariv obout jis dovan la foré
Мы добрались до края леса,
Ala-là lanfer
Вот он, ад.
É ni sot lo barier
И мы перепрыгнули через ограду,
Ek in pansé pou nout kouler
С мыслью о нашем цвете кожи.
É ni antan byin lwin dérier
И мы были так далеко позади,
Lo fuzi, lo chyin lo komander
От винтовки, от собаки, от командира.
É lo ker i ser
И вот сердце сжимается,
La per pli for aster
Страх теперь сильнее.
Nout i in priyer
Мы вдвоем молимся,
Pou domann Bondié son limyer
Чтобы Бог дал нам свой свет.
Alé, alé, alé, alé, alé kour (kour)
Беги, беги, беги, беги, беги, беги (беги).
Alé, alé, alé, alé, alé kour (kour)
Беги, беги, беги, беги, беги, беги (беги).
Alé, alé, alé, alé, alé kour (kour)
Беги, беги, беги, беги, беги, беги (беги).
Alé, alé, alé, alé, alé kour (kour)
Беги, беги, беги, беги, беги, беги (беги).
Alé, alé, alé, alé, alé kour (kour)
Беги, беги, беги, беги, беги, беги (беги).
Alé, alé, alé, alé, alé kour
Беги, беги, беги, беги, беги, беги.
Ah (ah, eh eh)
Ах (ах, эх эх).
Dalon (eh eh)
Дружище (эх эх).
I seny (eh eh, eh eh)
Он подает знак (эх эх, эх эх).
I tonm (i tonm, i tonm, i tonm)
Он падает (падает, падает, падает).
É la mi rapel
И я вспоминаю:
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (eh, doubwa)
«Жди его, не бросай его, мой мальчик» (эх, лес).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (abandon pa li mon zanfan)
«Жди его, не бросай его, мой мальчик» (не бросай его, мой мальчик).
Atann ali, atann ali
«Жди его, жди его».
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (eh, ah)
«Жди его, не бросай его, мой мальчик» (эх, ах).
La raj dann ker
Ярость в сердце,
Ma la met mon dalon si mon zépol
Я взвалил своего друга себе на плечи.
La raj dann ker
Ярость в сердце,
Ma la met mon kouler si mon zépol
Я взвалил свой цвет кожи себе на плечи.
É ma la kouri
И я побежал,
Ek fwa plis la per
Со вдвое большим страхом,
Ek fwa plis lo ker
Со вдвое большим сердцем,
Ek fwa plis la raz
Со вдвое большей яростью.
Lontan, i wa komander par son kouler
Раньше командира узнавали по его цвету,
Zordi fin ariv innot manier é sa i kont
Сегодня появился новый способ, и это то, что важно.
Selman oubli pa in nafer
Только не забывайте одну вещь:
Lès jamé zot kouler ater
Никогда не опускайте свой цвет на землю.
Met ali si zot zépol
Положите его себе на плечи.
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (eh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (эх).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (eh non non)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (эх, нет, нет).
Atann ali, atann ali
Жди его, жди его.
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (dobwa)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (лес).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
Жди его, не бросай его, мой мальчик.
(Atann ali, abandon pa li mon zanfan)
(Жди его, не бросай его, мой мальчик).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
Жди его, не бросай его, мой мальчик.
(Atann ali, abandon pa li mon zanfan)
(Жди его, не бросай его, мой мальчик).
Atann ali, atann ali
Жди его, жди его.
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (grr, eh yeh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (грр, эй, да).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (grr, eh yeh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (грр, эй, да).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (grr, eh yeh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (грр, эй, да).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (grr)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (грр).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (atann ali, ah)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (жди его, ах).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (grr, eh yeh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (грр, эй, да).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan (atann ali, eh)
Жди его, не бросай его, мой мальчик (жди его, эй).
Atann ali, abandon pa li mon zanfan
Жди его, не бросай его, мой мальчик.
Abandon pa li mon zanfan (abandon pa li mon zanfan)
Не бросай его, мой мальчик (не бросай его, мой мальчик).
Abandon pa li mon zanfan (abandon pa li mon zanfan)
Не бросай его, мой мальчик (не бросай его, мой мальчик).
Abandon pa li mon zanfan (abandon pa i mon zanfan)
Не бросай его, мой мальчик (не бросай его, мой мальчик).
Abandon pa li mon zanfan (abandon pa li mon zanfan)
Не бросай его, мой мальчик (не бросай его, мой мальчик).
Abandon pa li mon zanfan (eya eya eya)
Не бросай его, мой мальчик (эйя, эйя, эйя).
Abandon pa li mon zanfan (iya iya iya, ah ah ah)
Не бросай его, мой мальчик (ийя, ийя, ийя, ах, ах, ах).
Abandon pa li mon zanfan (abandon pas li-)
Не бросай его, мой мальчик (не бросай его-).





Writer(s): Davy Sicard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.