Dawes - Someone Else’s Cafe / Doomscroller Tries To Relax - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Dawes - Someone Else’s Cafe / Doomscroller Tries To Relax




Someone Else’s Cafe / Doomscroller Tries To Relax
Das Café eines Anderen / Der Doomscroller versucht sich zu entspannen
You can poison opposition
Du kannst die Opposition vergiften
Find out which war to declare
Herausfinden, welchen Krieg du erklären sollst
You can polish up the prisons
Du kannst die Gefängnisse aufpolieren
And send all your critics there
Und all deine Kritiker dorthin schicken
You seem willing and able
Du scheinst willig und fähig
And used to getting your way
Und daran gewöhnt, deinen Willen zu bekommen
But you're still waiting tables
Aber du bedienst immer noch Tische
In someone else's café oh
Im Café eines Anderen, oh
You can call yourself a living god
Du kannst dich einen lebenden Gott nennen
If it rallies up the troops
Wenn es die Truppen aufbringt
Reinstate the firing squad
Das Erschießungskommando wieder einsetzen
Lace up your combat boots
Deine Kampfstiefel schnüren
Your vitals are stable
Deine Vitalwerte sind stabil
In your stupid beret
In deiner dummen Baskenmütze
But you're still waiting tables
Aber du bedienst immer noch
In someone else's cafe
Im Café eines Anderen
In someone else's cafe
Im Café eines Anderen
You can make 'em call you Beelzebub
Du kannst sie dazu bringen, dich Beelzebub zu nennen
You can make 'em call you chief, (chief)
Du kannst sie dazu bringen, dich Chef zu nennen, (Chef)
Make some face paint out of baby blood
Mach etwas Gesichtsbemalung aus Babyblut
Wear a necklace made of teeth
Trage eine Halskette aus Zähnen
You could be living a fable
Du könntest eine Fabel leben
In your one man parade
In deiner Ein-Mann-Parade
But you're still waiting tables
Aber du bedienst immer noch Tische
In someone else's cafe
Im Café eines Anderen
From the rock of the cradle
Von der Wiege
'Til we're dead in our graves
Bis wir tot in unseren Gräbern liegen
We're all waiting tables
Wir alle bedienen Tische
In someone else's cafe
Im Café eines Anderen
In someone else's cafe
Im Café eines Anderen
So let's enjoy each other's company
Also lasst uns die Gesellschaft des anderen genießen
On the brink of our despair
Am Rande unserer Verzweiflung
Does someone have a song to sing
Hat jemand ein Lied zu singen
Or a joke that they could share?
Oder einen Witz, den er teilen könnte?
Let's enjoy each other's company
Lasst uns die Gesellschaft des anderen genießen
On the brink of our despair (on the brink of our despair)
Am Rande unserer Verzweiflung (am Rande unserer Verzweiflung)
Does someone have a song to sing?
Hat jemand ein Lied zu singen?
Or a joke that they could share? (A joke that they could share?)
Oder einen Witz, den er teilen könnte? (Einen Witz, den er teilen könnte?)
So let's enjoy each other's company
Also lasst uns die Gesellschaft des anderen genießen
On the brink of our despair (on the brink of our despair)
Am Rande unserer Verzweiflung (am Rande unserer Verzweiflung)
Does someone have a song to sing?
Hat jemand ein Lied zu singen?
Or a joke that they could share? (A joke that they could share?)
Oder einen Witz, den er teilen könnte? (Einen Witz, den er teilen könnte?)
Let's enjoy each other's company
Lasst uns die Gesellschaft des anderen genießen
On the brink of our despair (on the brink of our despair)
Am Rande unserer Verzweiflung (am Rande unserer Verzweiflung)
Does someone have a song to sing?
Hat jemand ein Lied zu singen?
Or a joke that they could share? (A joke that they could share?)
Oder einen Witz, den er teilen könnte? (Einen Witz, den er teilen könnte?)





Writer(s): Taylor Goldsmith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.