Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Bit of Everything
Ein Bisschen von Allem
With
his
back
against
the
San
Francisco
traffic
Mit
dem
Rücken
zum
San
Francisco
Verkehr
On
the
bridge's
side
that
faces
towards
the
jail
Auf
der
Brückenseite,
die
zum
Gefängnis
zeigt
Setting
out
to
join
a
demographic
Unterwegs,
um
einer
Demografie
beizutreten
He
hoists
his
first
leg
up
over
the
rail
Hebt
er
sein
erstes
Bein
über
das
Geländer
A
phone
call's
made,
police
cars
show
up
quickly
Ein
Anruf
geht
ein,
Polizeiautos
kommen
schnell
The
Sergeant
slams
his
passenger
door
Der
Sergeant
knallt
seine
Beifahrertür
zu
He
says,
"Hey,
son,
why
don't
you
talk
through
this
with
me?
Er
sagt:
„Hey,
Junge,
lass
uns
darüber
reden,
Just
tell
me
what
you're
doing
it
for"
Sag
mir
einfach,
warum
du
das
tust.“
"Oh,
it's
a
little
bit
of
everything,
it's
the
mountains,
it's
the
fog
„Oh,
es
ist
ein
bisschen
von
allem,
die
Berge,
der
Nebel,
It's
the
news
at
six
o'clock,
it's
the
death
of
my
first
dog
Die
Nachrichten
um
sechs
Uhr,
der
Tod
meines
ersten
Hundes.
It's
the
angels
up
above
me,
it's
the
song
that
they
don't
sing
Die
Engel
über
mir,
das
Lied,
das
sie
nicht
singen,
It's
a
little
bit
of
everything"
Es
ist
ein
bisschen
von
allem.“
There's
an
older
man
who
stands
in
a
buffet
line
Da
steht
ein
älterer
Mann
in
der
Buffetschlange,
He
is
smiling
and
he's
holding
out
his
plate
Er
lächelt
und
hält
seinen
Teller
hin.
And
the
further
he
looks
back
into
his
timeline
Und
je
weiter
er
in
seine
Vergangenheit
zurückblickt,
That
hard
road
always
led
him
to
today
Desto
klarer
wird,
dass
ihn
dieser
harte
Weg
hierher
führte.
Making
up
for
when
his
bright
future
had
left
him
Wiedergutmachung
für
die
Zukunft,
die
ihn
verließ,
Making
up
for
the
fact
his
only
son
is
gone
Wiedergutmachung
dafür,
dass
sein
einziger
Sohn
weg
ist.
And
letting
everything
out
once,
his
server
asks
him
Als
er
alles
ausspricht,
fragt
seine
Kellnerin:
"Have
you
figured
out
yet
what
it
is
you
want?"
„Haben
Sie
schon
herausgefunden,
was
Sie
wollen?“
"I
want
a
little
bit
of
everything,
the
biscuits
and
the
beans
„Ich
will
ein
bisschen
von
allem,
die
Kekse
und
die
Bohnen,
Whatever
helps
me
to
forget
about
the
things
that
brought
me
to
my
knees
Was
auch
immer
hilft,
die
Dinge
zu
vergessen,
die
mich
niedergeworfen
haben.
So
pile
on
those
mashed
potatoes
and
an
extra
chicken
wing
Also
packt
mir
Kartoffelpüree
drauf
und
noch
ein
Hühnchenflügel,
I'm
having
a
little
bit
of
everything"
Ich
nehme
ein
bisschen
von
allem.“
Somewhere,
a
pretty
girl
is
writing
invitations
Irgendwo
schreibt
ein
hübsches
Mädchen
Einladungen,
To
a
wedding
she
has
scheduled
for
the
fall
Für
eine
Hochzeit,
die
sie
im
Herbst
geplant
hat.
Her
man
says,
"Baby,
can
I
make
an
observation?
Ihr
Mann
sagt:
„Schatz,
darf
ich
etwas
bemerken?
You
don't
seem
to
be
having
any
fun
at
all"
Du
scheinst
überhaupt
keine
Freude
zu
haben.“
She
said,
"You
just
worry
about
your
groomsmen
and
your
shirt
size
Sie
sagt:
„Kümmer
dich
um
deine
Trauzeugen
und
dein
Hemd,
And
rest
assured
that
this
is
making
me
feel
good
Und
sei
sicher,
das
hier
macht
mich
glücklich.
I
think
that
love
is
so
much
easier
than
you
realize
Ich
denke,
Liebe
ist
viel
einfacher,
als
du
glaubst,
If
you
can
give
yourself
to
someone,
then
you
should
Wenn
du
dich
jemandem
geben
kannst,
dann
tu
es.“
'Cause
it's
a
little
bit
of
everything,
the
way
you
joke,
the
way
you
ache
Denn
es
ist
ein
bisschen
von
allem,
dein
Witz,
dein
Schmerz,
It
is
getting
up
before
you,
so
I
could
watch
you
as
you
wake
Das
Aufstehen
vor
dir,
um
dich
beim
Erwachen
zu
sehen.
So
on
that
day
in
late
September,
it's
not
some
stupid
little
ring
An
diesem
Tag
im
Spätsommer
geht
es
nicht
um
einen
dummen
Ring,
I'm
getting
a
little
bit
of
everything"
Ich
bekomme
ein
bisschen
von
allem.“
Oh,
it's
a
little
bit
of
everything,
it's
the
Matador
and
the
bull
Oh,
es
ist
ein
bisschen
von
allem,
der
Stierkämpfer
und
der
Stier,
It's
the
suggested
daily
dosage,
it's
the
red
Moon
when
it's
full
Die
empfohlene
Tagesdosis,
der
rote
Mond,
wenn
er
voll
ist.
All
these
psychics
and
these
doctors,
they're
all
right,
and
they're
all
wrong
All
diese
Hellseher
und
Ärzte,
sie
haben
recht,
und
sie
irren
sich,
It's
like
trying
to
make
out
every
word
when
they
should
simply
hum
along
Als
wollte
man
jedes
Wort
verstehen,
statt
einfach
mitzusummen.
It's
not
some
message
written
in
the
dark
or
some
truth
that
no
one's
seen
Es
ist
keine
Botschaft
im
Dunkeln
oder
eine
ungesehene
Wahrheit,
It's
a
little
bit
of
everything
Es
ist
ein
bisschen
von
allem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doyle John G
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.