Dawid Podsiadło - Szarość i Róż - traduction des paroles en allemand

Szarość i Róż - Dawid Podsiadłotraduction en allemand




Szarość i Róż
Grau und Rosa
Te paprochy, co w kieszeni tak się wkręcą w dwójkę albo w klucz
Diese Fusseln, die sich in der Tasche so in den Zweier oder den Schlüssel verfangen
Albo gdy telefon znika, a Ty masz go przy uchu
Oder wenn das Telefon verschwindet, und du hast es am Ohr
Gdy pod inny dom podjeżdża autem prosto z moich snów
Wenn es vor ein anderes Haus fährt, direkt aus meinen Träumen
Albo gdy leciutko małym palcem o znajomy róg
Oder wenn man sich leicht mit dem kleinen Finger an einer bekannten Ecke stößt
Disco polo love
Disco Polo Liebe
Od dziecka po grób
Von Kindheit an bis ins Grab
Dobro narodowe
Nationales Gut
Więc wskakuj na stół
Also spring auf den Tisch
Dni kabaretowe
Kabarett-Tage
zaboli brzuch
Bis der Bauch weh tut
Sny dwukolorowe
Zweifarbige Träume
To szarość i róż
Das sind Grau und Rosa
Gdy nie patrzą w oczy, piramidy chcą nam wcisnąć znów
Wenn sie einem nicht in die Augen schauen und einem wieder Pyramiden andrehen wollen
Albo gdy puszczają późno w nocy głośne łubudu
Oder wenn sie spät in der Nacht lautes Bumm-Bumm spielen
Gdy już prawie w środku, a odjedzie nam bezczelnie bus
Wenn man fast drin ist, und der Bus einem frech wegfährt
A zwłaszcza wtedy, gdy Ci ważni bronią tylko swoich dup
Und besonders dann, wenn die Wichtigen nur ihre eigenen Ärsche verteidigen
Disco polo love
Disco Polo Liebe
Od dziecka po grób
Von Kindheit an bis ins Grab
Dobro narodowe
Nationales Gut
Więc wskakuj na stół
Also spring auf den Tisch
Dni kabaretowe
Kabarett-Tage
zaboli brzuch
Bis der Bauch weh tut
Sny dwukolorowe
Zweifarbige Träume
To szarość i róż
Das sind Grau und Rosa





Writer(s): Jakub Galinski, Dawid Podsiadło


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.