Paroles et traduction Dawud Wharnsby Ali feat. Zain Bhikha & Yusuf Islam - The Prophet's Hands
The Prophet's Hands
Руки Пророка
It
is
said
according
to
sound
narrations
Говорят,
согласно
достоверным
хадисам,
That
the
hands
of
Muhammad
Upon
Him
be
Peace
Что
руки
Мухаммада,
мир
ему
и
благословение,
Were
soft
over
the
heads
of
children
Были
нежны
к
головам
детей.
The
Prophet's
Hands
worked
in
the
struggle
for
peace
Руки
Пророка
трудились
в
борьбе
за
мир,
Built
places
of
prayer,
held
the
sword
of
battle,
and
grasped
Строили
места
для
молитв,
держали
меч
в
битве
и
сжимали
The
hands
of
enemies
with
honor
and
goodwill
and
treaties
of
peace
Руки
врагов
с
честью,
доброй
волей
и
мирными
договорами.
The
Prophet's
hands
dug
the
earth
to
bury
the
dead
Руки
Пророка
рыли
землю,
чтобы
хоронить
мертвых,
And
dug
the
earth
to
protect
the
living
И
рыли
землю,
чтобы
защитить
живых.
His
palms,
smooth
as
silk,
rejected
the
bribe
of
sun
and
moon
Его
ладони,
гладкие,
как
шелк,
отвергли
взятку
солнца
и
луны,
Remaining
free
and
open
to
carry
loads
for
neighbours,
Оставаясь
свободными
и
открытыми,
чтобы
носить
тяжести
для
соседей,
Comfort
his
family,
caress
his
wife,
Утешать
его
семью,
ласкать
его
жену
And
jestfully
covered
the
eyes
of
his
companion
И
игриво
закрывать
глаза
его
сподвижника
In
a
moment
of
marketplace
merriment
В
момент
веселья
на
рынке.
The
Prophet's
hands
were
real
Руки
Пророка
были
настоящими.
The
Prophet's
example
was
true
Пример
Пророка
был
истинным.
The
Prophet's
hands
are
gone
Рук
Пророка
больше
нет.
The
Prophet's
example
lives
on...
Пример
Пророка
живет...
Holding
to
the
wheel,
each
mile
closer
to
conclusion.
Держась
за
руль,
каждая
миля
приближает
к
завершению.
His
knuckles
and
his
strands
of
hair
are
slowly
turning
white.
Его
костяшки
пальцев
и
пряди
волос
медленно
седеют.
As
he
studies
all
the
lines,
like
highways
on
his
hands,
Изучая
все
линии,
словно
дороги
на
своих
руках,
He
recalls
how
straight
the
road
once
seemed,
as
he
is
left
wondering
what's
right.
Он
вспоминает,
каким
прямым
казался
когда-то
путь,
и
его
мучает
вопрос,
что
же
правильно.
The
paths
all
curve
and
bend,
sometimes
he
thinks
they'll
never
end.
Все
пути
изгибаются
и
поворачиваются,
иногда
ему
кажется,
что
им
не
будет
конца.
How
much
longer
will
he
push
on?
How
much
more
can
he
pretend?
Как
долго
он
еще
будет
продолжать?
Как
долго
он
еще
сможет
притворяться?
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковисто-гладкие
и
мягкие
на
ощупь.
Sometimes
he
needs
those
hands
so
much,
Иногда
он
так
сильно
нуждается
в
этих
руках,
To
feel
them
clasp
his
own,
Чтобы
почувствовать,
как
они
сжимают
его
собственные,
Let
him
now
he's
not
alone.
Дать
ему
знать,
что
он
не
одинок.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
If
they
could
take
over
the
reigns,
Если
бы
они
могли
взять
бразды
правления
в
свои
руки,
If
they
could
take
away
the
strains,
Если
бы
они
могли
снять
напряжение,
Guide
him
to
the
end
with
the
patience
of
a
friend.
Направить
его
к
концу
с
терпением
друга.
Oh
Allah,
sometimes
he
needs
the
prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
ему
нужны
руки
Пророка.
Stepping
out
to
work
each
day,
come
whatever
weather.
Выходя
на
работу
каждый
день,
в
любую
погоду.
Father
of
the
house
he
holds
worry
in
his
hands.
Отец
дома,
он
держит
беспокойство
в
своих
руках.
While
she
stays
home
left
all
alone,
Пока
она
остается
дома
совсем
одна,
Hands
warn
from
too
much
ironing,
Ее
руки
устали
от
бесконечной
глажки,
T.V.
churns
out
but
illusions...
Телевизор
выдает
лишь
иллюзии...
Claims
to
know
but
hardly
understands.
Утверждает,
что
знает,
но
едва
ли
понимает.
They
greet
but
hardly
meet,
upon
an
endless
dead-end
street,
Они
здороваются,
но
едва
ли
встречаются
на
бесконечной
тупиковой
улице,
While
children
break
the
stormy
silence
of
the
palms
raised
in
defeat.
Пока
дети
нарушают
грозовую
тишину
ладонями,
поднятыми
в
знак
поражения.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковисто-гладкие
и
мягкие
на
ощупь.
Sometimes
they
need
those
hands
so
much,
Иногда
они
так
сильно
нуждаются
в
этих
руках,
To
feel
them
clasp
their
own,
Чтобы
почувствовать,
как
они
сжимают
их
собственные,
Let
them
know
they're
not
alone.
Дать
им
знать,
что
они
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Can
bind
husband
and
wife,
Которые
могут
соединить
мужа
и
жену,
Remind
them
why
they
share
a
life,
Напомнить
им,
почему
они
делят
одну
жизнь,
Clasp
them
both
upon
his
heart,
Сжать
их
обоих
у
себя
на
сердце,
Gently
help
them
make
a
start
Мягко
помочь
им
начать
сначала,
To
hold
each
other
as
they'd
hold
the
Prophet's
hands.
Чтобы
они
держались
друг
за
друга
так
же,
как
держались
бы
за
руки
Пророка.
Standing
in
the
market
square,
Стоя
на
рыночной
площади,
So
alive
but
void
of
life.
Такие
живые,
но
лишенные
жизни.
We
work
and
we
sweat
Мы
работаем
и
потеем,
And
we
struggle
through
each
day.
И
боремся
каждый
день.
As
our
efforts
scar
our
hands,
Наши
усилия
оставляют
шрамы
на
наших
руках,
This
world
stains
us
with
demands.
Этот
мир
пачкает
нас
своими
требованиями.
It's
hard
to
see
life's
humour
in
the
business
games
we
play.
Трудно
увидеть
юмор
жизни
в
деловых
играх,
в
которые
мы
играем.
As
we
gnaw
our
nails
with
stress,
Мы
грызем
ногти
от
стресса,
Our
fists
and
hearts
pound
so
carelessly.
Наши
кулаки
и
сердца
бьются
так
беззаботно.
With
every
effort
forward,
how
much
more
can
we
digress?
С
каждым
усилием
двигаться
вперед,
насколько
еще
мы
можем
отклониться
от
курса?
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковисто-гладкие
и
мягкие
на
ощупь.
Sometimes
we
needs
those
hands
so
much,
Иногда
мы
так
сильно
нуждаемся
в
этих
руках,
To
feel
them
clasp
our
own,
Чтобы
почувствовать,
как
они
сжимают
наши
собственные,
Let
us
know
we're
not
alone.
Дать
нам
знать,
что
мы
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
As
we
toil
in
the
square,
Пока
мы
трудимся
на
площади,
Come
up
behind
us
unaware.
Подходят
к
нам
сзади
незаметно.
Playful
palms
across
our
eyes,
teasing
to
help
us
realize,
Игривые
ладони
закрывают
нам
глаза,
дразня,
чтобы
помочь
нам
осознать,
We
need
the
jesting,
joking,
loving
Prophet's
hands.
Что
нам
нужны
шутливые,
веселые,
любящие
руки
Пророка.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch
Шелковисто-гладкие
и
мягкие
на
ощупь.
Sometimes
we
needs
those
hands
so
much,
Иногда
мы
так
сильно
нуждаемся
в
этих
руках,
To
feel
them
clasp
our
own
Чтобы
почувствовать,
как
они
сжимают
наши
собственные,
Let
us
know
we're
not
alone.
Дать
нам
знать,
что
мы
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
If
they
could
take
over
the
reigns,
Если
бы
они
могли
взять
бразды
правления
в
свои
руки,
If
they
could
take
away
the
strains,
Если
бы
они
могли
снять
напряжение,
Guide
us
to
the
end
with
the
patience
of
a
friend.
Направить
нас
к
концу
с
терпением
друга.
Oh
Allah,
sometimes
we
need
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
нужны
руки
Пророка.
Oh
Allah,
sometimes
we
need
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
нужны
руки
Пророка.
Oh
Allah,
sometimes
we
miss
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
не
хватает
рук
Пророка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dawud Wharnsby, Yusuf Islam, Zain Bhikha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.