Paroles et traduction Dawud Wharnsby Ali feat. Zain Bhikha & Yusuf Islam - The Prophet's Hands
It
is
said
according
to
sound
narrations
Это
сказано
в
соответствии
со
звуковыми
повествованиями
That
the
hands
of
Muhammad
Upon
Him
be
Peace
Да
пребудут
над
Ним
руки
Мухаммада,
мир
Ему
Were
soft
over
the
heads
of
children
Были
мягкими
над
головами
детей
The
Prophet's
Hands
worked
in
the
struggle
for
peace
Руки
Пророка
трудились
в
борьбе
за
мир
Built
places
of
prayer,
held
the
sword
of
battle,
and
grasped
Строил
места
для
молитв,
держал
в
руках
боевой
меч
и
хватался
за
The
hands
of
enemies
with
honor
and
goodwill
and
treaties
of
peace
В
руках
врагов
с
честью,
доброй
волей
и
мирными
договорами
The
Prophet's
hands
dug
the
earth
to
bury
the
dead
Руки
Пророка
рыли
землю,
чтобы
похоронить
мертвых
And
dug
the
earth
to
protect
the
living
И
копали
землю,
чтобы
защитить
живых
His
palms,
smooth
as
silk,
rejected
the
bribe
of
sun
and
moon
Его
ладони,
гладкие,
как
шелк,
отвергли
подкуп
солнца
и
луны
Remaining
free
and
open
to
carry
loads
for
neighbours,
Оставаясь
свободным
и
открытым
для
перевозки
грузов
для
соседей,
Comfort
his
family,
caress
his
wife,
Утешай
его
семью,
ласкай
его
жену,
And
jestfully
covered
the
eyes
of
his
companion
И
шутливо
прикрыл
глаза
своему
спутнику
In
a
moment
of
marketplace
merriment
В
момент
рыночного
веселья
The
Prophet's
hands
were
real
Руки
Пророка
были
настоящими
The
Prophet's
example
was
true
Пример
Пророка
был
истинным
The
Prophet's
hands
are
gone
Руки
Пророка
исчезли
The
Prophet's
example
lives
on...
Пример
Пророка
продолжает
жить...
Holding
to
the
wheel,
each
mile
closer
to
conclusion.
Держась
за
руль,
с
каждой
милей
приближаюсь
к
финишу.
His
knuckles
and
his
strands
of
hair
are
slowly
turning
white.
Костяшки
его
пальцев
и
пряди
волос
медленно
белеют.
As
he
studies
all
the
lines,
like
highways
on
his
hands,
Пока
он
изучает
все
линии,
похожие
на
шоссе
на
его
руках,
He
recalls
how
straight
the
road
once
seemed,
as
he
is
left
wondering
what's
right.
Он
вспоминает,
какой
прямой
когда-то
казалась
дорога,
и
ему
остается
только
гадать,
что
правильно.
The
paths
all
curve
and
bend,
sometimes
he
thinks
they'll
never
end.
Тропинки
все
извиваются
и
изгибаются,
иногда
ему
кажется,
что
они
никогда
не
кончатся.
How
much
longer
will
he
push
on?
How
much
more
can
he
pretend?
Как
долго
еще
он
будет
настаивать?
Сколько
еще
он
может
притворяться?
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковистая
гладкая
и
мягкая
на
ощупь,
Sometimes
he
needs
those
hands
so
much,
Иногда
ему
так
нужны
эти
руки,
To
feel
them
clasp
his
own,
Почувствовать,
как
они
обхватывают
его
собственные,
Let
him
now
he's
not
alone.
Позволь
ему
теперь,
когда
он
не
один.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
If
they
could
take
over
the
reigns,
Если
бы
они
могли
взять
бразды
правления
в
свои
руки,
If
they
could
take
away
the
strains,
Если
бы
они
могли
избавиться
от
напряжения,
Guide
him
to
the
end
with
the
patience
of
a
friend.
Веди
его
до
конца
с
терпением
друга.
Oh
Allah,
sometimes
he
needs
the
prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
ему
нужны
руки
пророка.
Stepping
out
to
work
each
day,
come
whatever
weather.
Выходя
на
работу
каждый
день,
в
любую
погоду.
Father
of
the
house
he
holds
worry
in
his
hands.
Отец
дома,
он
держит
тревогу
в
своих
руках.
While
she
stays
home
left
all
alone,
Пока
она
остается
дома,
оставшись
совсем
одна,
Hands
warn
from
too
much
ironing,
Руки
предостерегают
от
слишком
интенсивного
глажения,
T.V.
churns
out
but
illusions...
Телевидение
производит
одни
иллюзии...
Claims
to
know
but
hardly
understands.
Утверждает,
что
знает,
но
с
трудом
понимает.
They
greet
but
hardly
meet,
upon
an
endless
dead-end
street,
Они
здороваются,
но
почти
не
встречаются
на
бесконечной
тупиковой
улице,
While
children
break
the
stormy
silence
of
the
palms
raised
in
defeat.
В
то
время
как
дети
нарушают
грозовую
тишину
поднятыми
в
знак
поражения
ладонями.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковистая
гладкая
и
мягкая
на
ощупь,
Sometimes
they
need
those
hands
so
much,
Иногда
они
так
сильно
нуждаются
в
этих
руках,
To
feel
them
clasp
their
own,
Почувствовать,
как
они
обхватывают
свои
собственные,
Let
them
know
they're
not
alone.
Дайте
им
понять,
что
они
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Can
bind
husband
and
wife,
Может
связать
мужа
и
жену,
Remind
them
why
they
share
a
life,
Напомните
им,
почему
они
живут
одной
жизнью,
Clasp
them
both
upon
his
heart,
Прижать
их
обоих
к
своему
сердцу,
Gently
help
them
make
a
start
Мягко
помогите
им
начать
To
hold
each
other
as
they'd
hold
the
Prophet's
hands.
Держать
друг
друга
так,
как
они
держали
бы
за
руки
Пророка.
Standing
in
the
market
square,
Стою
на
рыночной
площади,
So
alive
but
void
of
life.
Такой
живой,
но
лишенный
жизни.
We
work
and
we
sweat
Мы
работаем
и
потеем
And
we
struggle
through
each
day.
И
мы
боремся
каждый
день.
As
our
efforts
scar
our
hands,
Поскольку
наши
усилия
оставляют
шрамы
на
наших
руках,
This
world
stains
us
with
demands.
Этот
мир
запятнал
нас
своими
требованиями.
It's
hard
to
see
life's
humour
in
the
business
games
we
play.
Трудно
увидеть
юмор
жизни
в
деловых
играх,
в
которые
мы
играем.
As
we
gnaw
our
nails
with
stress,
Когда
мы
грызем
ногти
от
стресса,
Our
fists
and
hearts
pound
so
carelessly.
Наши
кулаки
и
сердца
стучат
так
беззаботно.
With
every
effort
forward,
how
much
more
can
we
digress?
Прилагая
все
усилия,
насколько
больше
мы
можем
отклоняться
от
темы?
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch,
Шелковистая
гладкая
и
мягкая
на
ощупь,
Sometimes
we
needs
those
hands
so
much,
Иногда
нам
так
нужны
эти
руки,
To
feel
them
clasp
our
own,
Чувствовать,
как
они
обхватывают
наши
собственные,
Let
us
know
we're
not
alone.
Дайте
нам
знать,
что
мы
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
As
we
toil
in
the
square,
Пока
мы
трудимся
на
площади,
Come
up
behind
us
unaware.
Подкрадывайся
к
нам
сзади,
ничего
не
подозревая.
Playful
palms
across
our
eyes,
teasing
to
help
us
realize,
Игривые
ладони
касаются
наших
глаз,
дразня,
чтобы
помочь
нам
осознать,
We
need
the
jesting,
joking,
loving
Prophet's
hands.
Нам
нужны
шутливые,
прикалывающиеся,
любящие
руки
Пророка.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
Silken
smooth
and
soft
to
touch
Шелковистая
гладкая
и
мягкая
на
ощупь
Sometimes
we
needs
those
hands
so
much,
Иногда
нам
так
нужны
эти
руки,
To
feel
them
clasp
our
own
Чувствовать,
как
они
обхватывают
наши
собственные
Let
us
know
we're
not
alone.
Дайте
нам
знать,
что
мы
не
одиноки.
The
Prophet's
hands,
Руки
Пророка,
If
they
could
take
over
the
reigns,
Если
бы
они
могли
взять
бразды
правления
в
свои
руки,
If
they
could
take
away
the
strains,
Если
бы
они
могли
избавиться
от
напряжения,
Guide
us
to
the
end
with
the
patience
of
a
friend.
Веди
нас
до
конца
с
терпением
друга.
Oh
Allah,
sometimes
we
need
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
нужны
руки
Пророка.
Oh
Allah,
sometimes
we
need
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
нужны
руки
Пророка.
Oh
Allah,
sometimes
we
miss
the
Prophet's
hands.
О
Аллах,
иногда
нам
не
хватает
рук
Пророка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dawud Wharnsby, Yusuf Islam, Zain Bhikha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.