Dayyan Azhar feat. Bvjwa - Sunset Melodies - traduction des paroles en allemand

Sunset Melodies - Dayyan Azhar traduction en allemand




Sunset Melodies
Abendmelodien
Khula asmaan hai
Der Himmel ist weit offen
Fursat hai tumhe to aa na raaz baant le
Wenn du Zeit hast, komm und teile das Geheimnis
Hum to samne khare hai beshak jaan maang le
Ich stehe hier vor dir, frag ruhig nach meinem Leben
Maan jayegi tu kya meri jaan mang ke
Wirst du glauben, was meine Seele sich wünscht?
Bas insaan maan le
Sieh mich einfach als Mensch
Nazar na mila beshak bas hath tham le
Vermeide meinen Blick, aber nimm meine Hand
Hum to jee rahe hai zindigi ek khwaab maan ke
Ich lebe, als wäre das Leben ein Traum
Dua mein tujhe maanga aa hisaab maangle
Ich bat im Gebet um dich, komm und stell die Rechnung
Ab to jaan manle
Jetzt gib nach
Dil ko yoon behlaon bas ye raat kaat le
Beruhige mein Herz, lass uns diese Nacht verbringen
Humsafar na murh ke aya tabhi jaam hath mein
Der Begleiter kehrte nicht um, also nahm ich den Kelch
Mein to kehta ye laqeer tu mita de hath se
Ich sage, lösche diese Linie mit deiner Hand
Lekin jaana tu kharaab na samajh
Aber versteh es nicht falsch
Tunne khud hi kiya door, apne paas na samajh
Du hast dich selbst entfernt, versteh es nicht als Nähe
Aur likhta hoon tujhpe mein dil se
Und ich schreibe über dich aus tiefstem Herzen
To meri jaan isse mazak na samajh
Meine Liebe, nimm es nicht als Scherz
Rasme e wafa beshak kasamein utha
Brüche die Tradition, schwöre die Eide
Bewafa jo bana us tarf na murha
Doch wende dich nicht dem Untreuen zu
Sawal hai kya tunne jaan murh ke dekha
Was fragst du, wenn du dich umdrehst?
Tarapata raha usse farq na parha
Ich litt, doch es machte keinen Unterschied
Wo chalta raha dhalti shaam mein
Er ging weiter in der untergehenden Abenddämmerung
To phir shabi dikhe teri jaam mein
Dann erschien dein Spiegelbild im Glas
Aur jab kerein mehfil mein hum tujhe bayaan
Und wenn wir dich in der Versammlung erwähnen
Seerat ka zikar nahi fida tere naam pe
Wird die Tugend nicht deinem Namen geopfert
Suroor tera hoa ghum ki shaam ko
Dein Rausch wurde zu einer Nacht der Trauer
Bhool nahi pata tere naam ko
Ich vergesse deinen Namen nicht
Sarkoon pe ghuma poori raat ko
Ich wanderte die ganze Nacht durch die Straßen
Talaash tujhe kiya lekin mila hoon sharaab ko
Suchte dich, aber fand nur den Wein
Kya naam doon is maqaam ko
Wie soll ich diesen Ort nennen?
Jisme tere na hone se nasha aur malal ho
Wo deine Abwesenheit Wehmut und Rausch bringt
Your friends talking shit jeise dunya mein na kaam ho
Deine Freunde reden Mist, als wäre die Welt nutzlos
What hurts me the most is ke tum phir bhi unke sath ho
Was mich am meisten schmerzt: Du bleibst trotzdem bei ihnen
Ab fire kiya ek andheri raat ko
Jetzt durchstreife ich eine finstere Nacht
Taroon se bhi poocha ke kya hogaya mere chaand ko
Fragte die Sterne, was mit meinem Mond geschah
Ab yaad teri ayi to bayaan ker is sawaal ko
Nun erinnere ich mich und stelle die Frage
Ke tere naam se maut aye ya tere naam pe haya ho
Bringt dein Name den Tod oder Scham?
Ab tu hath se gayi
Jetzt bist du fort
Wada mujhse kiya uske paas kyun gayi
Warum gingst du zu ihm, obwohl du mir versprachst?
Adaat itni hogayi mein udaas hi sahi
Es wurde Gewohnheit, traurig zu sein
Per tu kerti nahi call kabhi aa to sahi
Doch du rufst nie an, komm wenigstens einmal
And im drinking im drinking
Und ich trinke, ich trinke
Per bas tera suroor hai
Doch nur dein Rausch bleibt
Jab dhalti nahi shaamein
Wenn der Abend nicht vergeht
Yaad teri aati zaroor hai
Kommst du mir sicher in den Sinn
Tu kerti nahi callein
Du rufst nie an
Tujhe kya hi guroor hai
Was macht dich so stolz?
Ab na ho mulaqaatein
Keine Begegnungen mehr
Ab tu bhi gairoon mein mashoor hai
Jetzt bist du unter Fremden berühmt





Writer(s): Dayyan Azhar

Dayyan Azhar feat. Bvjwa - Sunset Melodies (feat. Bvjwa) - Single
Album
Sunset Melodies (feat. Bvjwa) - Single
date de sortie
18-06-2024



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.