Paroles et traduction De Dijk - Recht Door Zee
Eerst
was
ik
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
Сначала
я
ничего
не
боялся
и
хотел
идти
прямо
в
море.
Al
kon
ik
dan
niet
zwemmen
- alsof
dat
er
iets
toe
deed
Хоть
я
и
не
умел
плавать-как
будто
это
имело
значение.
Maar
iemand
had
het
over
muien
en
ik
wist
niet
wat
het
was
Но
кто-то
говорил
о
мышах,
и
я
не
знал,
что
это
было.
Maar
het
klonk
wel
knap
gevaarlijk
dus
bleef
het
bij
geplas
Но
это
звучало
довольно
опасно,
поэтому
он
остался
с
Пи.
In
het
lauwe
pierebadje
met
mamma
die
goed
keek
В
теплом
детском
бассейне
с
мамой,
пристально
наблюдающей
за
происходящим.
Hoe
ik
trainde
op
de
crawl
voor
de
grote
oversteek
Как
я
тренировался
ползком
перед
большой
переправой
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
Я
ничего
не
боялся
и
хотел
идти
прямо
через
море.
Bij
eb
bouwde
ik
forten
maar
de
vloed
die
nam
ze
mee
Во
время
отлива
я
строил
крепости,
но
их
унесло
потопом.
Ik
dook,
ging
kopje
onder,
de
zee
was
overal
Я
нырнул,
пошел
ко
дну,
море
было
повсюду.
Ik
worstelde,
kwam
boven
met
aan
mijn
been
een
kwal
Я
боролся,
вынырнул
с
Медузой
на
ноге.
En
ik
holde
naar
mijn
vader,
die
hakte
hem
in
twee
И
я
пошел
к
отцу,
который
разрубил
его
пополам.
Dus
nooit
bij
oostenwind,
maar
verder
recht
door
zee
Так
что
не
с
восточным
ветром,
а
прямо
по
морю.
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
Я
ничего
не
боялся
и
хотел
идти
прямо
через
море.
Maar
de
stormbal
was
gehesen
en
mama
die
zei:
nee
Но
штормовой
шар
был
поднят,
и
мама
сказала:
Weet
je
nog
die
Duitser?
Maak
eerst
nog
maar
een
fort
Помнишь
того
немца?
- сначала
построй
крепость.
En
dan
mag
je
recht
door
zee
zodra
de
zee
wat
kalmer
wordt
А
потом
ты
можешь
идти
прямо
через
море,
как
только
море
немного
успокоится.
Dus
ik
zocht
naar
mooie
schelpen
en
schepte
in
het
zand
Я
искал
красивые
ракушки
и
копался
в
песке.
En
bouwde
droomkastelen
voor
aan
de
overkant
И
построил
замки
мечты
для
другой
стороны.
Ik
was
haast
nergens
bang
voor
en
wilde
recht
door
zee
Я
ничего
не
боялся
и
хотел
идти
прямо
через
море.
We
gingen
op
de
brommer
- een
paar
meiden
wilden
mee
Мы
ехали
на
мопеде
- несколько
девчонок
хотели
присоединиться
к
нам.
Ik
dacht
niet
meer
aan
zwemmen,
ik
dacht
alleen
aan
haar
Я
больше
не
думал
о
плавании,
я
просто
думал
о
ней.
We
strandden
in
een
duinpan
en
doken
op
elkaar
Мы
застряли
в
Дюне
и
нырнули
друг
на
друга.
We
zouden
het
wel
klaren
al
wist
niemand
hoe
dat
moest
Мы
бы
сделали
это,
даже
если
бы
никто
не
знал,
как
это
сделать.
Met
zijn
tweeën
recht
door
zee,
al
was
die
nog
zo
woest
Вдвоем
они
прошли
прямо
через
море,
хотя
оно
все
еще
было
таким
яростным.
We
waren
nergens
bang
voor
en
wilden
recht
door
zee
Мы
ничего
не
боялись
и
хотели
идти
прямо
через
море.
We
doken
in
de
boeken
over
′s
werelds
wel
en
wee
Мы
углубились
в
книги
о
взлетах
и
падениях
мира.
Over
het
reilen
van
de
aarde,
het
zeilen
van
de
mens
О
браздах
Земли,
о
парусах
человека.
Langs
klippen
en
gevaren
tot
aan
de
grenzen
van
de
wens
Мимо
скал
и
опасностей
к
пределам
желаний
Over
wie
die
heeft
getrokken
en
hoe
scheef
dat
is
gedaan
О
том,
кто
ее
нарисовал
и
как
криво
она
была
сделана.
En
hoe
dwars
je
moet
gaan
liggen
om
recht
door
zee
te
gaan
И
какой
крест
ты
должен
положить,
чтобы
пройти
прямо
через
море?
Ik
ben
haast
nergens
bang
voor
en
wil
graag
recht
door
zee
Я
ничего
не
боюсь
и
хотел
бы
пройти
прямо
через
море.
Maar
ik
zwem
droog
op
de
playa
in
een
wolk
van
factor
2
Но
я
плаваю
сухим
на
пляже
в
облаке
Фактора
2
Want
de
zee
is
onbegaanbaar
verpest
in
hart
en
wier
Ибо
море
непроходимо
в
сердце
и
душе.
Wie
duikt
komt
niet
meer
boven,
wie
worstelt
komt
niet
hier
Тот,
кто
ныряет,
не
всплывет,
тот,
кто
борется,
не
придет
сюда.
Wie
oefent
op
het
droge
slaat
meestal
in
de
lucht
Кто
практикуется
на
сухом
обычно
бьется
в
воздухе
Wie
ooit
eens
recht
door
zee
wou
boekt
nu
een
campingvlucht
Те,
кто
когда-то
хотел
отправиться
прямо
к
морю,
теперь
заказывают
походный
рейс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huub Lubbe, Huub Van Der Lubbe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.