Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis)
Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis)
Why
do
we
have
to
cross
over?
Warum
müssen
wir
uns
anpassen?
Why
are
niggas
always
crossing
over,
huh?
Warum
müssen
Niggas
sich
immer
anpassen,
hä?
I
mean,
what's
the
matter,
huh?
Ich
meine,
was
ist
los,
hä?
They
can
accept
our
music
as
long
as
they
can't
see
our
faces?
Sie
können
unsere
Musik
akzeptieren,
solange
sie
unsere
Gesichter
nicht
sehen
können?
One,
two,
one,
two,
You
got
it
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
Du
hast
es
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
die
Patti
Dooke
(It's
the
Patti
what?)
(Es
ist
die
Patti
was?)
Runnin'
through
the
trenches
(Oh!)
Renne
durch
die
Gräben
(Oh!)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti's
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
Patti's
Dooke
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
die
Patti
Dooke
(It's
the
Patti
what?)
(Es
ist
die
Patti
was?)
Runnin'
through
the
trenches
(Oh!)
Renne
durch
die
Gräben
(Oh!)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti's
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
Patti's
Dooke
Just
the
other
day
I
got
a
starter
kit
Gerade
neulich
habe
ich
ein
Starter-Kit
bekommen
(An
M
is
a
terrible
thing
to
waste)
(Ein
M
zu
verschwenden
ist
eine
schreckliche
Sache)
Caught
the
face
from
the
backs
of
the
border
of
the
mindstate
Fing
das
Gesicht
von
den
Rückseiten
der
Grenze
des
Geisteszustands
I
play
control
to
a
fraud
Ich
spiele
Kontrolle
über
einen
Betrug
(Nah
it
ain't
happenin')
(Nein,
das
passiert
nicht)
Nada
to
make
it
even
Nichts,
um
es
auszugleichen
Robbin'
and
thievin'
is
one
who
infiltrates
with
a
Colgate
frown
Rauben
und
Stehlen
ist
einer,
der
mit
einem
Colgate-Stirnrunzeln
infiltriert
Y'all
remember
my
nasal
for
I
sniff
frequencies
Ihr
erinnert
euch
an
mein
Nasal,
denn
ich
schnüffle
Frequenzen
(Well,
it
started
in
the
year
of
'78)
(Nun,
es
begann
im
Jahr
'78)
But
it's
'93
or
should
I
say
'94
for
my
style
is
much
more
Aber
es
ist
'93
oder
sollte
ich
sagen
'94,
denn
mein
Stil
ist
viel
mehr
(I
said,
"Come
in")
Come
in
(Ich
sagte:
"Komm
rein")
Komm
rein
(Come
on)
Come
out
into
my
reservoir
(Komm
schon)
Komm
raus
in
mein
Reservoir
As
I
macks
a
men
your
bastard
style
has
just
been
stuck
Während
ich
einen
Mann
anmache,
wurde
dein
Bastard-Stil
gerade
festgeklemmt
By
a
sticker
with
a
'frigerator
lickin'
Von
einem
Aufkleber
mit
einem
Kühlschrank-Lecken
What
if,
how's
about
why
would
Was
wäre,
wenn,
wie
wäre
es
mit,
warum
würde
Never
thought
that
the
napalm
would
bust
your
jeans
Hätte
nie
gedacht,
dass
das
Napalm
deine
Jeans
sprengt
The
one
with
the
beard
Der
mit
dem
Bart
Mega
mustache
the
beat
(hide
it)
Mega-Schnurrbart
der
Beat
(versteck
ihn)
Deep
under
sheets,
cover
this
hint
Tief
unter
Laken,
bedecke
diesen
Hinweis
Hostin'
all
threats
but
watch
out
Mr.
Jarbage
Beherberge
alle
Bedrohungen,
aber
pass
auf,
Mr.
Jarbage
Jimmy
and
the
jet,
standin'
on
the
pier
Jimmy
und
der
Jet,
stehen
auf
dem
Pier
I'm
known
as
the
farmer
Ich
bin
bekannt
als
der
Farmer
Cultivatin'
mate
without
mendin'
Kultiviere
Partner,
ohne
zu
reparieren
Bendin',
compromising
any
of
my
styles
to
gain
a
smile
Beugen,
Kompromisse
bei
meinen
Stilen
eingehen,
um
ein
Lächeln
zu
gewinnen
Listen
while
you
hear
it
Hör
zu,
während
du
es
hörst
There's
no
pink
in
my
slip
Es
gibt
kein
Rosa
in
meinem
Slip
I
reckon
that
the
rhythm
and
the
blues
in
the
rap
got
me
red
Ich
schätze,
dass
der
Rhythmus
und
der
Blues
im
Rap
mich
rot
gemacht
haben
While
the
boys
from
Tommy
plant
bridge
crossin'
to
a
larger
community
Während
die
Jungs
von
Tommy
Plant
Brücken
zu
einer
größeren
Gemeinschaft
überqueren
Yet
they're
soon
to
see
I
have
a
brother
named
Luck
Doch
sie
werden
bald
sehen,
ich
habe
einen
Bruder
namens
Luck
A
nigga
named
Dres
Ein
Nigga
namens
Dres
A
groupie
named
Cassandra
caught
bobbin'
on
the
head
Ein
Groupie
namens
Cassandra,
das
auf
dem
Kopf
wippt
Of
a
baby
named
Chris,
I
missed
a
kid
who
caught
wreck
when
sayin'
Von
einem
Baby
namens
Chris,
ich
habe
ein
Kind
verpasst,
das
Wrack
fing,
als
es
sagte
(Afrika
and
I
when
Sammy
B's
on
the
set)
(Afrika
und
ich,
wenn
Sammy
B
am
Set
ist)
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
die
Patti
Dooke
(It's
the
Patti
what?)
(Es
ist
die
Patti
was?)
Runnin'
through
the
trenches
(Oh!)
Renne
durch
die
Gräben
(Oh!)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti's
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
Patti's
Dooke
(Prevention
against
sucka
M.C.'s)
(Prävention
gegen
Sucker-MCs)
(Prevention
against
sucka
M.C.'s)
(Prävention
gegen
Sucker-MCs)
(Prevention
against
sucka
M.C.'s)
(Prävention
gegen
Sucker-MCs)
(And
now,
prevention
against
sucka
M.C.'s)
(Und
jetzt,
Prävention
gegen
Sucker-MCs)
(We
decided
to
change
the
cover
a
little
bit)
(Wir
haben
beschlossen,
das
Cover
ein
wenig
zu
ändern)
(Because
we
see
the
big
picture)
(Weil
wir
das
große
Bild
sehen)
(Negroes
and
white
folks
buyin'
this
album)
(Neger
und
Weiße
kaufen
dieses
Album)
(Negroes
and
white
folks
buyin'
this
album)
(Neger
und
Weiße
kaufen
dieses
Album)
(Everybody's
gonna
know
who
this
group
is)
(Jeder
wird
wissen,
wer
diese
Gruppe
ist)
(We
just
felt
that
the
picture
wasn't
as
important
as
it
was
that
we
(Wir
fanden
einfach,
dass
das
Bild
nicht
so
wichtig
war,
wie
dass
wir
Succeed
in
crossing
over)
Erfolg
beim
Cross-Over
haben)
(Cross
over
ain't
nuthin'
but
a
double
cross)
(Cross-Over
ist
nichts
anderes
als
ein
Doppelkreuz)
(Once
we
lose
our
audience
we
never
gon'
get
them
back)
(Sobald
wir
unser
Publikum
verlieren,
bekommen
wir
es
nie
wieder
zurück)
(He
may
even
try
to
change
our
sound)
(Er
könnte
sogar
versuchen,
unseren
Sound
zu
ändern)
Let
no
man
put
a-sunder
Lass
keinen
Menschen
trennen
Severin'
the
groups
I
never
blunder
Die
Gruppen
trennen,
ich
patze
nie
Cashin'
all
the
checks
on
the
mic
Löse
alle
Schecks
am
Mikrofon
ein
I
might
cherry
to
the
bush,
brand
Plug
One-der
Ich
könnte
Kirsche
zum
Busch,
Marke
Plug
One-der
Funk
to
the
fame
against
hoods
Funk
zum
Ruhm
gegen
Kapuzen
Bridges
saggin'
to
woods
down
un-der
Brücken
sacken
zu
Wäldern
darunter
They
can't
be
raised
with
the
feminine
praise
Sie
können
nicht
mit
dem
femininen
Lob
erhoben
werden
In
conjunction
with
no
chocolate
in
the
mix
In
Verbindung
mit
keiner
Schokolade
in
der
Mischung
White
boy
Roy
cannot
feel
it
Der
weiße
Junge
Roy
kann
es
nicht
fühlen
But
the
first
to
try
and
steal
it
Aber
der
erste,
der
versucht,
es
zu
stehlen
Dilute
it,
pollute
it,
kill
it
Verdünne
es,
verschmutze
es,
töte
es
I
see
him
infiltratin'
to
the
masses
Ich
sehe
ihn
in
die
Massen
eindringen
And
when
the
leechin'
I
mo
shoot
'em
all
in
they
asses
Und
wenn
das
Blutegeln,
erschieße
ich
sie
alle
in
ihre
Ärsche
Runnin'
through
the
trenches
(What?)
Renne
durch
die
Gräben
(Was?)
Runnin'
through
the
trenches
(Yeah?)
Renne
durch
die
Gräben
(Ja?)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
die
Patti
Dooke
(It's
the
Patti
what?)
(Es
ist
die
Patti
was?)
Runnin'
through
the
trenches
(Oh!)
Renne
durch
die
Gräben
(Oh!)
Runnin'
through
the
trenches
it's
the
Patti's
Dooke
Renne
durch
die
Gräben,
es
ist
Patti's
Dooke
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
(It
might
blow
up
but
it
won't
go
pop)
(Es
könnte
explodieren,
aber
es
wird
nicht
knallen)
I
shed
light
and
not
skin
Ich
spende
Licht
und
keine
Haut
I
ain't
from
Europe
Ich
komme
nicht
aus
Europa
Afro
connects
at
the
root
of
the
retina
of
the
third
Afro
verbindet
sich
an
der
Wurzel
der
Netzhaut
des
Dritten
Mums
the
word
when
ya
blind
baby
Pst
ist
das
Wort,
wenn
du
blind
bist,
Baby
Blind
to
the
fact
Blind
für
die
Tatsache
Don't
rest
in
Compton
so
I
don't
own
a
gat
Ruhe
dich
nicht
in
Compton
aus,
also
besitze
ich
keine
Waffe
But
respect
is
clear
crystal
Aber
Respekt
ist
klar
wie
Kristall
Cause
Millie
got
a
pistol
Weil
Millie
eine
Pistole
hat
And
she's
down
with
me
Und
sie
ist
mit
mir
zusammen
Wild
of
most
wild
Wild
der
Wildesten
Born
child
to
the
old
school
legitimate
(soul)
Geborenes
Kind
der
alten
Schule,
legitim
(Seele)
Talker
of
the
many
paragraphs
ago
Sprecher
der
vielen
Absätze
zuvor
Walker
of
the
plenty
broken
calves
ago
Wanderer
der
vielen
gebrochenen
Waden
zuvor
Phantom
of
the
phrase
black
in
many
ways
Phantom
des
Ausdrucks,
auf
viele
Arten
schwarz
Cause
I
see
her
runnin'
through
the
trenches
Denn
ich
sehe
sie
durch
die
Gräben
rennen
Comin'
in
to
rent
my
style
Komm
herein,
um
meinen
Stil
zu
mieten
I'm
not
the
one
to
fuck
with
Ich
bin
nicht
der,
mit
dem
man
sich
anlegt
I'm
lockin'
you
out
Ich
sperre
dich
aus
I'm
just
not
the
one
to
fuck
wit
so
check
it
Ich
bin
einfach
nicht
der,
mit
dem
man
sich
anlegt,
also
sieh
es
dir
an
Y'all
know
who
I
am
Ihr
alle
wisst,
wer
ich
bin
Listen
up
son
Hör
zu,
mein
Sohn
Peace
to
my
man
Premier
Frieden
meinem
Mann
Premier
And
y'all
better
guard
your
trenches
cause
we
runnin'
through
'em
Und
ihr
solltet
eure
Gräben
besser
bewachen,
denn
wir
rennen
durch
sie
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Do
it...
fluid...
Mess
up
my
mind...)
(Tu
es...
fließend...
Verwirr
meinen
Geist...)
(Tell
me
somethin'
huh?)
(Sag
mir
was,
hä?)
(How
come
they
never
cross
over
to
us,
huh?)
(Warum
kommen
sie
nie
zu
uns
rüber,
hä?)
(I
never
seen
five
niggas
on
Elvis
Presley
album
cover!)
(Ich
habe
noch
nie
fünf
Niggas
auf
Elvis
Presleys
Albumcover
gesehen!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul E. Huston, Vincent L. Mason, Kelvin Mercer, David Jolicoeur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.