De La Soul feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis - Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis) - traduction des paroles en allemand

Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis) - Maceo Parker , Pee Wee Ellis , Fred Wesley , Guru , De La Soul traduction en allemand




Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis)
Patti Dooke (feat. Guru, Maceo Parker, Fred Wesley & Pee Wee Ellis)
Why do we have to cross over?
Warum müssen wir uns anpassen?
Why are niggas always crossing over, huh?
Warum müssen Niggas sich immer anpassen, hä?
I mean, what's the matter, huh?
Ich meine, was ist los, hä?
They can accept our music as long as they can't see our faces?
Sie können unsere Musik akzeptieren, solange sie unsere Gesichter nicht sehen können?
One, two, one, two, You got it
Eins, zwei, eins, zwei, Du hast es
Wootah!
Wootah!
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches it's the Patti Dooke
Renne durch die Gräben, es ist die Patti Dooke
(It's the Patti what?)
(Es ist die Patti was?)
Runnin' through the trenches (Oh!)
Renne durch die Gräben (Oh!)
Runnin' through the trenches it's the Patti's Dooke
Renne durch die Gräben, es ist Patti's Dooke
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches it's the Patti Dooke
Renne durch die Gräben, es ist die Patti Dooke
(It's the Patti what?)
(Es ist die Patti was?)
Runnin' through the trenches (Oh!)
Renne durch die Gräben (Oh!)
Runnin' through the trenches it's the Patti's Dooke
Renne durch die Gräben, es ist Patti's Dooke
Just the other day I got a starter kit
Gerade neulich habe ich ein Starter-Kit bekommen
(An M is a terrible thing to waste)
(Ein M zu verschwenden ist eine schreckliche Sache)
Caught the face from the backs of the border of the mindstate
Fing das Gesicht von den Rückseiten der Grenze des Geisteszustands
I play control to a fraud
Ich spiele Kontrolle über einen Betrug
(Nah it ain't happenin')
(Nein, das passiert nicht)
Nada to make it even
Nichts, um es auszugleichen
Robbin' and thievin' is one who infiltrates with a Colgate frown
Rauben und Stehlen ist einer, der mit einem Colgate-Stirnrunzeln infiltriert
Y'all remember my nasal for I sniff frequencies
Ihr erinnert euch an mein Nasal, denn ich schnüffle Frequenzen
(Well, it started in the year of '78)
(Nun, es begann im Jahr '78)
But it's '93 or should I say '94 for my style is much more
Aber es ist '93 oder sollte ich sagen '94, denn mein Stil ist viel mehr
(I said, "Come in") Come in
(Ich sagte: "Komm rein") Komm rein
(Come on) Come out into my reservoir
(Komm schon) Komm raus in mein Reservoir
As I macks a men your bastard style has just been stuck
Während ich einen Mann anmache, wurde dein Bastard-Stil gerade festgeklemmt
By a sticker with a 'frigerator lickin'
Von einem Aufkleber mit einem Kühlschrank-Lecken
What if, how's about why would
Was wäre, wenn, wie wäre es mit, warum würde
Never thought that the napalm would bust your jeans
Hätte nie gedacht, dass das Napalm deine Jeans sprengt
Mash it up
Misch es auf
The one with the beard
Der mit dem Bart
Mega mustache the beat (hide it)
Mega-Schnurrbart der Beat (versteck ihn)
Deep under sheets, cover this hint
Tief unter Laken, bedecke diesen Hinweis
Hostin' all threats but watch out Mr. Jarbage
Beherberge alle Bedrohungen, aber pass auf, Mr. Jarbage
Jimmy and the jet, standin' on the pier
Jimmy und der Jet, stehen auf dem Pier
I'm known as the farmer
Ich bin bekannt als der Farmer
Cultivatin' mate without mendin'
Kultiviere Partner, ohne zu reparieren
Bendin', compromising any of my styles to gain a smile
Beugen, Kompromisse bei meinen Stilen eingehen, um ein Lächeln zu gewinnen
Listen while you hear it
Hör zu, während du es hörst
There's no pink in my slip
Es gibt kein Rosa in meinem Slip
I reckon that the rhythm and the blues in the rap got me red
Ich schätze, dass der Rhythmus und der Blues im Rap mich rot gemacht haben
While the boys from Tommy plant bridge crossin' to a larger community
Während die Jungs von Tommy Plant Brücken zu einer größeren Gemeinschaft überqueren
Yet they're soon to see I have a brother named Luck
Doch sie werden bald sehen, ich habe einen Bruder namens Luck
A nigga named Dres
Ein Nigga namens Dres
A groupie named Cassandra caught bobbin' on the head
Ein Groupie namens Cassandra, das auf dem Kopf wippt
Of a baby named Chris, I missed a kid who caught wreck when sayin'
Von einem Baby namens Chris, ich habe ein Kind verpasst, das Wrack fing, als es sagte
(Afrika and I when Sammy B's on the set)
(Afrika und ich, wenn Sammy B am Set ist)
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches it's the Patti Dooke
Renne durch die Gräben, es ist die Patti Dooke
(It's the Patti what?)
(Es ist die Patti was?)
Runnin' through the trenches (Oh!)
Renne durch die Gräben (Oh!)
Runnin' through the trenches it's the Patti's Dooke
Renne durch die Gräben, es ist Patti's Dooke
(Prevention against sucka M.C.'s)
(Prävention gegen Sucker-MCs)
(Prevention against sucka M.C.'s)
(Prävention gegen Sucker-MCs)
(Prevention against sucka M.C.'s)
(Prävention gegen Sucker-MCs)
(And now, prevention against sucka M.C.'s)
(Und jetzt, Prävention gegen Sucker-MCs)
(We decided to change the cover a little bit)
(Wir haben beschlossen, das Cover ein wenig zu ändern)
(Because we see the big picture)
(Weil wir das große Bild sehen)
(Negroes and white folks buyin' this album)
(Neger und Weiße kaufen dieses Album)
(Negroes and white folks buyin' this album)
(Neger und Weiße kaufen dieses Album)
(Everybody's gonna know who this group is)
(Jeder wird wissen, wer diese Gruppe ist)
(We just felt that the picture wasn't as important as it was that we
(Wir fanden einfach, dass das Bild nicht so wichtig war, wie dass wir
Succeed in crossing over)
Erfolg beim Cross-Over haben)
(Cross over ain't nuthin' but a double cross)
(Cross-Over ist nichts anderes als ein Doppelkreuz)
(Once we lose our audience we never gon' get them back)
(Sobald wir unser Publikum verlieren, bekommen wir es nie wieder zurück)
(He may even try to change our sound)
(Er könnte sogar versuchen, unseren Sound zu ändern)
Let no man put a-sunder
Lass keinen Menschen trennen
Severin' the groups I never blunder
Die Gruppen trennen, ich patze nie
Cashin' all the checks on the mic
Löse alle Schecks am Mikrofon ein
I might cherry to the bush, brand Plug One-der
Ich könnte Kirsche zum Busch, Marke Plug One-der
Funk to the fame against hoods
Funk zum Ruhm gegen Kapuzen
Bridges saggin' to woods down un-der
Brücken sacken zu Wäldern darunter
They can't be raised with the feminine praise
Sie können nicht mit dem femininen Lob erhoben werden
In conjunction with no chocolate in the mix
In Verbindung mit keiner Schokolade in der Mischung
White boy Roy cannot feel it
Der weiße Junge Roy kann es nicht fühlen
But the first to try and steal it
Aber der erste, der versucht, es zu stehlen
Dilute it, pollute it, kill it
Verdünne es, verschmutze es, töte es
I see him infiltratin' to the masses
Ich sehe ihn in die Massen eindringen
And when the leechin' I mo shoot 'em all in they asses
Und wenn das Blutegeln, erschieße ich sie alle in ihre Ärsche
Runnin' through the trenches (What?)
Renne durch die Gräben (Was?)
Runnin' through the trenches (Yeah?)
Renne durch die Gräben (Ja?)
Runnin' through the trenches it's the Patti Dooke
Renne durch die Gräben, es ist die Patti Dooke
(It's the Patti what?)
(Es ist die Patti was?)
Runnin' through the trenches (Oh!)
Renne durch die Gräben (Oh!)
Runnin' through the trenches it's the Patti's Dooke
Renne durch die Gräben, es ist Patti's Dooke
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
(It might blow up but it won't go pop)
(Es könnte explodieren, aber es wird nicht knallen)
I shed light and not skin
Ich spende Licht und keine Haut
I ain't from Europe
Ich komme nicht aus Europa
Afro connects at the root of the retina of the third
Afro verbindet sich an der Wurzel der Netzhaut des Dritten
Mums the word when ya blind baby
Pst ist das Wort, wenn du blind bist, Baby
Blind to the fact
Blind für die Tatsache
Don't rest in Compton so I don't own a gat
Ruhe dich nicht in Compton aus, also besitze ich keine Waffe
But respect is clear crystal
Aber Respekt ist klar wie Kristall
Cause Millie got a pistol
Weil Millie eine Pistole hat
And she's down with me
Und sie ist mit mir zusammen
Wild of most wild
Wild der Wildesten
Born child to the old school legitimate (soul)
Geborenes Kind der alten Schule, legitim (Seele)
Talker of the many paragraphs ago
Sprecher der vielen Absätze zuvor
Walker of the plenty broken calves ago
Wanderer der vielen gebrochenen Waden zuvor
Phantom of the phrase black in many ways
Phantom des Ausdrucks, auf viele Arten schwarz
Cause I see her runnin' through the trenches
Denn ich sehe sie durch die Gräben rennen
Comin' in to rent my style
Komm herein, um meinen Stil zu mieten
I'm not the one to fuck with
Ich bin nicht der, mit dem man sich anlegt
I'm lockin' you out
Ich sperre dich aus
I'm just not the one to fuck wit so check it
Ich bin einfach nicht der, mit dem man sich anlegt, also sieh es dir an
Y'all know who I am
Ihr alle wisst, wer ich bin
Listen up son
Hör zu, mein Sohn
Peace to my man Premier
Frieden meinem Mann Premier
And y'all better guard your trenches cause we runnin' through 'em
Und ihr solltet eure Gräben besser bewachen, denn wir rennen durch sie
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Do it... fluid... Mess up my mind...)
(Tu es... fließend... Verwirr meinen Geist...)
(Tell me somethin' huh?)
(Sag mir was, hä?)
(How come they never cross over to us, huh?)
(Warum kommen sie nie zu uns rüber, hä?)
(I never seen five niggas on Elvis Presley album cover!)
(Ich habe noch nie fünf Niggas auf Elvis Presleys Albumcover gesehen!)





Writer(s): Paul E. Huston, Vincent L. Mason, Kelvin Mercer, David Jolicoeur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.