Paroles et traduction De Leve - A Lenda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caramujo
sonolento
"frenético",
uma
homenagem...
Sleepy
"frantic"
snail,
a
tribute...
A
lenda,
a
lenda
brother,
a
lenda
voltou.
The
legend,
the
legend
brother,
the
legend
is
back.
Nunca
convide
ele
pra
ir
para
sua
casa
tomar
água,
porque
a
Never
invite
him
to
go
to
your
house
to
drink
water,
because
Confiança
desagua
em
torno
da
roda
e
retorna,
contorna
Trust
flows
around
the
wheel
and
returns,
goes
around
Situações
ruins
fazendo
as
propícias,
conhece
pela
Bad
situations
making
them
favorable,
know
it
by
the
Protuberância
no
beiço,
e
pelo
seu
físico
Bulge
on
the
lip,
and
by
its
physical
Malhado,
quero
dizer
gordo
ignorância
da
minha
parte,
Spotted,
I
mean
fat
ignorance
on
my
part,
Raiva
humana,
mas
falar
que
foi
dormir
no
quintal
da
Human
anger,
but
to
say
that
he
slept
in
the
backyard
of
the
Casa
da
coroa
é
mal
(que
vacilo),
é
igual
roubar
50
House
of
the
crown
is
bad
(what
a
slip),
it's
like
stealing
50
Conto
e
ser
jurado
de
morte
por
isso
e
negar
quando
Count
and
be
sworn
to
death
for
it
and
deny
when
Todo
mundo
viu,
rouba
a
bicicleta
em
2000
e
empresta
Everyone
saw,
steals
the
bicycle
in
2000
and
lends
Pro
amigo
que
também
é
roubado,
cobra
uma
nova
como
se
To
the
friend
who
is
also
robbed,
charges
a
new
one
as
if
Tivesse
comprado,
fingindo
que
tá
falando
no
celular
que
He
had
bought
it,
pretending
that
he's
talking
on
the
cell
phone
that
Não
tem
conto
e
parece
um
tijolão
de
tão
quadrado
He
has
no
count
and
looks
like
a
brick
because
it's
so
square
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(]fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(]fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(que
vacilo)
The
legend
brother
(what
a
slip)
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(que
vacilo)
The
legend
brother
(what
a
slip)
A
lendinha
diz
que
ele
tá
forte
pra
caralho
e
manda
na
The
little
legend
says
that
he
is
strong
as
hell
and
rules
the
Cela,
faz
flexão
o
dia
inteiro
e
tá
branco
igual
uma
Cell,
does
push-ups
all
day
long
and
is
white
as
a
Vela,
só
não
se
sabe
se
é
por
falta
de
sol
ou
de
Candle,
it
is
not
known
if
it
is
for
lack
of
sun
or
Micose,
psicose
desenho
animado
perto
do
terror
que
Mycosis,
cartoon
psychosis
near
the
terror
that
Deve
estar
a
sua
aparência,
que
nem
miojo
o
miserável
Must
be
his
appearance,
like
instant
noodles
the
miserable
Come,
e
leva
para
sua
filha,
que
não
é
filha
e
acha
que
Eats,
and
takes
it
to
his
daughter,
who
is
not
his
daughter
and
thinks
that
Lhe
traz
um
nojo,
como
que
essas
figuras
somem
e
não
dão
Brings
him
disgust,
how
these
figures
disappear
and
don't
even
give
Nem
o
último
endereço,
lembro
que
era
na
septuagésima
The
last
address,
I
remember
it
was
in
the
seventy-fifth
Quinta
mas
o
novo
sempre
esqueço
Fifth
but
the
new
one
I
always
forget
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(]fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(]fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(que
vacilo)
The
legend
brother
(what
a
slip)
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(fre
fre
frenético)
The
legend
brother
(fre
fre
frantic)
A
lenda
brother
(que
vacilo)
The
legend
brother
(what
a
slip)
Só
uma
pessoa
aguentava
o
cheiro
o
dia
inteiro,
quando
Only
one
person
could
stand
the
smell
all
day
long,
when
Ia
jogar
bola
na
praia
batia
o
desespero
ninguém
He
went
to
play
ball
on
the
beach,
despair
struck,
no
one
Queria
marca-lo,
quando
caia
na
água
agradeciamos,
e
Wanted
to
mark
him,
when
he
fell
in
the
water
we
thanked,
and
Ninguém
ia
lá
busca-lo
é
um
calo
no
dedo
mindinho
que
No
one
would
go
get
him,
it's
a
callus
on
the
little
finger
that
Roça
na
parte
de
fora
do
sapato,
achava
que
jogava
pra
Rubs
on
the
outside
of
the
shoe,
he
thought
he
played
for
Cassete
o
resto
era
pato,
fazia
um
trato
com
o
branco
Cassette
the
rest
was
duck,
made
a
deal
with
the
white
Dava
a
bermuda
da
radleys
nesse
mesmo
trocasse
pelas
Gave
the
radleys
bermuda
in
this
same
swapped
for
the
Peças
que
rolace
killemadley,
esse
moleque
é:
Pieces
that
rolace
killemadley,
this
kid
is:
A
lenda
brother,
a
lenda
voltou...
vamos
The
legend
brother,
the
legend
is
back...
let's
Homenageá-lo,
eu
como
miojo
porque
é
nutritivo
brother
Honor
him,
I
eat
instant
noodles
because
it's
nutritious
brother
é
vitaminado,
eu
não
chamo
a
minha
vó
de
meu
It's
vitaminized,
I
don't
call
my
grandmother
my
Cumpadii,
eu
chamo
de...
meu
brother
sou
assim
porque
Cumpadii,
I
call
her...
my
brother
I'm
like
this
because
Sou
a
lenda
brother
fumo
lucky
strike
não
fumo
free
I'm
the
legend
brother
I
smoke
lucky
strike
I
don't
smoke
free
Nem
derb
só,
lucky
strike
...
poh!
que
vacilo
Nor
derb
only,
lucky
strike
...
poh!
what
a
slip
Brother,
estou
viajando,
depois
de
fumar
um
lucky
strike
Brother,
I'm
traveling,
after
smoking
a
lucky
strike
Comecei
a
viajar
brother,
depois
de
dar
um
rolé
de
monza
I
started
traveling
brother,
after
taking
a
monza
ride
Brother,
ninguém
é
amigo
da
lenda
acabaram
de
falar
isso
Brother,
no
one
is
friends
with
the
legend
they
just
said
that
Aqui,
estou
confirmando,
só
a
lendinha,
que
é
o
filho
da
Here,
I'm
confirming,
only
the
little
legend,
who
is
the
son
of
the
Lenda,
o
discípulo
da
lenda,
ele
diz
assim:
Legend,
the
disciple
of
the
legend,
he
says
this:
Fabiola
esta
te
aguardando
brother,
volte
para
ela.
Fabiola
is
waiting
for
you
brother,
come
back
to
her.
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
A
lenda
voltou
(que...
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what...
what
a
slip)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Moreno De Freitas E Silva, Cerqueira Rodrigo Girondi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.