De Leve - Melancolico Ironico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction De Leve - Melancolico Ironico




Melancolico Ironico
Melancholic Ironic
É maior pressão
The pressure is bigger,
Não tem emprego, tem quem pague mal
There are no jobs, only bad pay,
Não faço o curso que quero, m
I don't take the course I want,
As espero oportunidade igual nos consursos que presto
I expect equal opportunity in the exams I take,
Curso 20 dias e querem que ganhe do resto que ficou o ano inteiro
I study for 20 days and they want me to win against those who studied all year round,
Se não passo é porque não presto ou não estudei o suficiente
If I don't pass, it's because I'm not good enough or didn't study enough.
Não acertei o coeficiente
I didn't get the coefficient right.
Chiam no ouvido porque tenho tido aprovetamento merecido pra
They call me out because I've been taking advantage of being sick to
Um doente Isso me força a buscar alternativas alternativas
A patient, this only makes me look for alternatives, alternatives.
Meu sonho é apunhalado pela realidade que
My dream is stabbed by the reality that
Se mantém ativa e não posso botá-lo em prática
Keeps active and I can't put it into practice,
Tendo que mudar de tática
Having to change tactics
E não pensar em rimas e bases Tenho que dividir com
And not just think about rhymes and bases, I have to divide it with
A matemática e provas que pôe em cheque meu conhecimento
Mathematics and tests that put my knowledge in check,
Não tenho conta nem cheque e me
I don't have an account or a check, and I
Abano com leque sem ter nem discernimento
Fan myself with a fan without even having any discernment,
Tudo isso pela falta dele
All this because of his lack,
O que me mantém vivo
What keeps me alive,
Mas para obtê-lo tenho que procurar outros caminhos e arriscar
But to get it I have to look for other ways and risk
Meu pêlo Ninguém acredita que eu conseguir viver com minha escrita
My hair, nobody believes I'm going to be able to live off my writing,
Faço coisas que me irrita pra não
I do things that annoy me so I don't
Ter que ouvir ideias da idade da pedrita
Have to hear ideas from the Flintstones age,
Mas tenho que fazer, igual a policia é corrupta
But I have to, just like the police are corrupt,
Resta outra opção pra quem ganha pouco e vida brinca
Is there another option for those who earn little and life plays
Ininterruptamente? me resta trabalhar em loja ou entregar remédio
Uninterruptedly? I'm left with working in a store or delivering medicine
De porta em porta de prédio, com gorjeta de velho, tédio
Door to door of buildings, with tips from old people, so boring,
É foda, fazer rap é piada
It's tough, rapping is a joke,
É o mesmo que eu não fizesse nada e
It's the same as me doing nothing and
Meu tempo flutuasse na vagabundice danada
My time would float in the damn vagrancy,
Melhor não dizer o contrário
Better not say otherwise,
Pareço otário
I look like an idiot,
Não consigo gravar, não tenho dinheiro além de letra dentro do armário
I can't record, I have no money other than lyrics inside the closet,
E questões de prova em cima da cama pra auxiliar judiciário
And test questions on top of the bed for a legal assistant,
Onde fiz 5 acertei 0, ao invés de continuar fiz o contrário
Where I did 5, I got 0 right, instead of continuing I did the opposite,
Desisti dessa merda
I gave up on this shit,
A covardia minha cabeça herda do meu pai
My cowardice inherits my father's head,
Que nega 10 conto pra ir na casa da minha mulher
Who denies 10 bucks to go to my woman's house,
Que me deserda qualquer dia desses
Who disinherits me any day now,
Porque não tenho 1 puto presente no bolso
Because I don't have a fucking present in my pocket,
Não tem presente no bolso, quieto
There's no present in the pocket, quiet,
Nem reclamo do que ouço
I don't even complain about what I hear,
Mas 1 dia poder chegar e botar filé cortado em bife
But one day I'll be able to arrive and put sliced ​​fillet into steak,
Sem nem ter que trabalhar 12 horas no natal em loja de grife
Without even having to work 12 hours on Christmas in a designer store,
Nem ter que mudar minhas
Nor having to change my
Composições pra aquisições mais pop Meu sonho?
Compositions for more pop acquisitions. My dream?
Alcancar o top sem deixar de fazer hiphop
Reach the top without stopping making hip hop,
E chegar nos lugares tendo reservado lugares
And get to places having reserved places,
Pagar o total no final, sozinho
Pay the total in the end, alone,
Respirar outros ares
Breathe other airs,
cansado de ter que me matar por 200 conto
I'm tired of having to kill myself for 200 bucks,
Comprar tudo no cartão pra 70 dias e ainda pedir desconto
Buy everything on the card for 70 days and still ask for a discount,
Repito e reflito, se a solução não estaria no conflito
I repeat and reflect, if the solution wouldn't be in conflict,
Não é a toa que os muleque que joga bola
It's no wonder the kids who play ball
Preferem ganhar a vida no grito ou na mão
Prefer to make a living screaming or with their hands,
A solução é escassa
The solution is scarce,
Sinistro mermo, é ter que trabalhar de graça
Really sinister, having to work for free,
Aturar desaforo e nego ainda achando graça
Put up with disrespect and people still finding it funny,
Meu tênis tem 1 furo, escrevo de dia, no escuro
My sneakers have a hole, I write by day, I'm in the dark,
O governo gasta, raciona pasta e quer branco o sorriso mais puro?
The government spends, rations pasta and wants the whitest, purest smile?
Não tem condição, quero comprar roupa
There's no condition, I want to buy clothes,
Não ganhar as que não cabem no meu irmão
Not just win those that don't fit my brother,
E usar o resto que ele não quando toma sopa
And wear the rest that he doesn't see when he has soup,
Imagina escrito no meu curriculum
Imagine written on my resume,
Vitae, emprego anterior: MC
Vitae, previous job: MC,
O patrão, pega, olha e fala: sai (Próximo)
The boss picks it up, looks at it and says: get out (Next),
Eu poderia me render a tentação e ser boy
I could surrender to temptation and be a boy,
Gastar todo o dinheiro do ônibus em flipper no centro de Niterói
Spend all my bus money on pinball in downtown Niterói,
Mas acabou o flipper do shopping, fora de cogitação
But the shopping mall pinball is over, out of the question,
Vou pra Moreira César entregar minhas
I'm going to Moreira César to deliver my
Fotos nas lojas e ver a reação dos gerentes
Photos at the stores and see the managers' reactions,
Que se cansam de ver gente, rasgam o papel e mandam cagar
Who get tired of seeing people, tear up the paper and tell them to fuck off,
Porque fechou as vagas no setor de RH
Because they have already closed the vacancies in the HR department,
Mas continua a maldita plaqueta no canto da vitrine
But the damn plaque remains in the corner of the window,
tão duro que se fosse chamado posaria tranquilo na G magazine
I'm so broke that if I was called I would pose calmly in G magazine,
E foda-se todos os patrões muquiranas abrir meu
And fuck all the stingy bosses, I'm going to open my
Próprio negócio com meus sócios e falir vocês em semanas
Own business with my partners and bankrupt you in weeks,
Dando roupa de graça na praça
Giving away clothes in the square
Que robei do seu estabelecimento e lutei contra um time de traças
That I stole from your establishment and fought a team of moths,
Não existe perspectiva de melhoria no dia de vagabundo
There is no prospect of improvement on a vagrant's day,
que não tenho condição de seguir meu sonho
Since I don't have the conditions to follow my dream,
Sou vagabundo assumido
I'm an assumed vagrant,
Agora tenho que meter a cara na minha apostila
Now I have to stick my face in my workbook
E ficar sumido uns 20 dias, eu e a mochila
And disappear for about 20 days, me and the backpack,
Quero ver o resultado depois resumido se eu for aprovado
I want to see the result summarized afterwards if I'm approved,
Você vai ouvir outras músicas minhas Se não, nu
You'll hear more of my music. If not, I
Nca mais vou encher o saco com letras pra zuar as galinhas
'll never bother you with lyrics to make fun of the chicks again,
Vou sumir mais rápido do que apareci na cena
I'll disappear faster than I appeared on the scene,
Canto minhas músicas sozinho enquanto ajudo o engenheiro com a trena
I sing my songs alone while I help the engineer with the tape measure,
Ele me elogia,
He praises me,
Pergunta se são minhas as letras que canto, falo que sim
Asks if the lyrics I sing are mine, I say yes,
Mas nada muda, continuo no meu canto Gravadora quer sucesso certo
But nothing changes, I continue in my corner. Record labels want sure success,
5 garotos em coreografia com macacão da esso
5 guys doing choreography in Esso overalls,
Com zíper aberto e recesso de talento por perto
With the zipper open and no talent nearby,
Produtores espertos não querem pagar pelos loops (então)
Smart producers don't want to pay for the loops (so)
Usam teclado yamaha e se amarram nos timbres, uuuops!
They use a Yamaha keyboard and tie themselves up in the timbres, whoops!
O bom do rap é que gasto com caneta
The good thing about rap is that I only spend on pens,
Papel eu pego da padaria
I get paper from the bakery,
gasto palavra e tempo, porque não gastaria?
I only spend words and time, why wouldn't I?
Não é impressão, isso é um desabafo!
It's not an impression, it's an outburst!
Que vem desde os tempos que jogo bafo
Which has been coming since the days I played Bafo,
E continuo reclamando com esse bafo
And I keep complaining with this breath,
Não tive tempo de escovar, trabalho pesado no sarrafo
I didn't have time to brush, hard work on the paragraph,
Se achou demagogia o que falei, não concordo
If you found what I said demagogic, I disagree,
Mas safo.
But that's it.





Writer(s): Rodrigo Cerqueira De Souza Machado Vieira, Ramon Moreno De Freitas E Silva, Marcos De Souza Alvares De Castro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.