Paroles et traduction De Leve - O Que Que Você Conta?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Que Você Conta?
О чём ты рассказываешь?
Você
quer
explicações
eu
não
tenho
pra
dar
Ты
хочешь
объяснений,
а
мне
нечего
сказать,
Sem
palavras
igual
neném
que
diz
gu-gu
dá-dá
Без
слов,
как
младенец,
лепечущий
"гу-гу
да-да".
Chegou
num
ponto
que
'cê'
acha
que
não
dá
Дошло
до
того,
что
ты
думаешь,
что
это
конец,
Por
que
conversa
se
vai
tudo
acabar
Зачем
разговаривать,
если
всё
равно
всё
кончится?
Mas
acho
que
dá
'procê'
me
xinga,
eu
não
vou
ficar
Но
я
думаю,
что
всё
возможно,
если
ты
будешь
ругаться,
я
не
останусь,
Boladinho
que
nem
criança
que
não
quer
jogar
bola
Обижусь,
как
ребёнок,
который
не
хочет
играть
в
футбол.
Mas
a
bola
é
dele
e
ele
que,
levar
pra
casa
só
pra
ter
o
prazer
de
estragar
o
prazer
Но
мяч
его,
и
он
его
заберёт
домой,
только
чтобы
получить
удовольствие,
испортив
удовольствие
другим.
Mas
não
adianta
Но
это
бесполезно,
Eu
falar
coisas
bonitas
e
não
ser
como
o
sol
pra
você
que
é
planta
Мне
говорить
красивые
вещи
и
не
быть
для
тебя,
как
солнце
для
растения.
Não
se
espanta
Не
удивляйся,
Não
escrevi,
decorei
tudo
isso
ontem
depois
da
janta
Я
не
писал,
а
выучил
всё
это
вчера
после
ужина.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
Não
diz
que
deve
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
Не
говори,
что
должна
отчитываться.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
E
não
me
da
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
И
не
даёшь
мне
отчёт.
Eu
queria
sair
pra
gente
correr
de
manhã
Я
хотел
бы
выйти
с
тобой
на
пробежку
утром,
Queria
trazer
café
com
pão
no
seu
dia
divã
Хотел
бы
принести
тебе
кофе
с
булочкой
на
твой
диван,
Queria
ser
gentil
que
nem
D'Artagnan
Хотел
бы
быть
галантным,
как
Д’Артаньян,
Queria
ser
tudo
que
não
sou
e
mudar
amanhã
Хотел
бы
быть
всем
тем,
кем
не
являюсь,
и
измениться
завтра.
Queria
mais
ou
menos
é
tudo
meio
mentira
Хотел
бы,
более
или
менее,
всё
это
полуправда,
Só
funciona
no
começo
por
mais
que
'cê'
prefira
Работает
только
в
начале,
как
бы
ты
ни
хотела
обратного.
Depois
de
um
tempo
a
gente
nem
se
vê,
só
de
cala
Через
какое-то
время
мы
даже
не
видимся,
только
переписываемся,
Fica
só
em
frente
da
TV,
mal
se
fala
Сидим
перед
телевизором,
почти
не
разговариваем.
Por
qualquer
coisa
você
se
abala
Ты
расстраиваешься
по
любому
поводу,
Chego
do
trabalho
não
ganho
um
beijo
e
uma
bala
Прихожу
с
работы,
не
получаю
ни
поцелуя,
ни
конфеты.
Dizem
que
é
a
convivência,
acaba
tudo
um
grande
jogo
de
conveniência
Говорят,
это
совместная
жизнь,
всё
превращается
в
большую
игру
в
удобство.
Se
amor
não
acabo,
pelo
menos
a
paciência
foisse
a
tempos
disso
eu
tenho
ciência
Если
любовь
не
закончилась,
то
по
крайней
мере,
терпение
иссякло,
я
это
давно
знаю.
Já
não
ouço
a
consciência
nem
o
coração
Я
уже
не
слышу
ни
совесть,
ни
сердце,
To
surdo
e
sem
minha
penitência
Я
глух
и
без
покаяния.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
Não
diz
que
deve
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
Не
говори,
что
должна
отчитываться.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
E
não
me
da
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
И
не
даёшь
мне
отчёт.
Não
mudo
que
nem
camaleão
Я
не
меняюсь,
как
хамелеон,
To
preso
na
garrafa
das
manias
que
nem
um
Cramulhão
Заперт
в
бутылке
своих
привычек,
как
Красный
Чёрт,
Tudo
que
fazíamos
juntos
não
tenho
mais
culhão
На
всё,
что
мы
делали
вместе,
у
меня
больше
нет
смелости.
E
tudo
'qué'
comida
gostosa
parece
um
pulhão
И
вся
вкусная
еда
кажется
мне
блохой,
Sem
tempero
e
sem
sal,
não
atiça
o
desespero
eu
sou
mesmo
um
boçal
Без
специй
и
соли,
не
вызывает
отчаяния,
я
просто
болван.
A
gente
tá
em
fim
de
festa
Мы
на
исходе
праздника,
Chama
o
táxi,
tá
enrrugando
seu
lábio
Вызывай
такси,
у
тебя
морщится
губа.
Não
é
preciso
astrolábio,
pra
ver
as
gotas
que
caem
mesmo
com
sol
lá
no
céu
Не
нужен
астролябия,
чтобы
увидеть
капли
дождя,
даже
когда
на
небе
солнце,
Quarenta
graus
aqui
e
zero
no
meu
coração
de
papel
Сорок
градусов
здесь
и
ноль
в
моём
бумажном
сердце.
Não
dou
indenização
que
nem
TAM
Я
не
выплачиваю
компенсации,
как
TAM,
Perdão
coração
mas
não
nos
vemos
amanhã
Прости,
сердце,
но
мы
не
увидимся
завтра.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
Não
diz
que
deve
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
Не
говори,
что
должна
отчитываться.
O
que
que
você
conta?
Além
do
que
'cê'
apronta
О
чём
ты
рассказываешь?
Кроме
того,
что
вытворяешь?
O
que
que
você
conta?
E
não
me
da
suas
conta
О
чём
ты
рассказываешь?
И
не
даёшь
мне
отчёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Moreno
Album
De Love
date de sortie
02-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.