De Leve - O Que Que Você Conta? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction De Leve - O Que Que Você Conta?




O Que Que Você Conta?
О чём ты рассказываешь?
Você quer explicações eu não tenho pra dar
Ты хочешь объяснений, а мне нечего сказать,
Sem palavras igual neném que diz gu-gu dá-dá
Без слов, как младенец, лепечущий "гу-гу да-да".
Chegou num ponto que 'cê' acha que não
Дошло до того, что ты думаешь, что это конец,
Por que conversa se vai tudo acabar
Зачем разговаривать, если всё равно всё кончится?
Mas acho que 'procê' me xinga, eu não vou ficar
Но я думаю, что всё возможно, если ты будешь ругаться, я не останусь,
Boladinho que nem criança que não quer jogar bola
Обижусь, как ребёнок, который не хочет играть в футбол.
Mas a bola é dele e ele que, levar pra casa pra ter o prazer de estragar o prazer
Но мяч его, и он его заберёт домой, только чтобы получить удовольствие, испортив удовольствие другим.
Mas não adianta
Но это бесполезно,
Eu falar coisas bonitas e não ser como o sol pra você que é planta
Мне говорить красивые вещи и не быть для тебя, как солнце для растения.
Não se espanta
Не удивляйся,
Não escrevi, decorei tudo isso ontem depois da janta
Я не писал, а выучил всё это вчера после ужина.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? Não diz que deve suas conta
О чём ты рассказываешь? Не говори, что должна отчитываться.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? E não me da suas conta
О чём ты рассказываешь? И не даёшь мне отчёт.
Eu queria sair pra gente correr de manhã
Я хотел бы выйти с тобой на пробежку утром,
Queria trazer café com pão no seu dia divã
Хотел бы принести тебе кофе с булочкой на твой диван,
Queria ser gentil que nem D'Artagnan
Хотел бы быть галантным, как Д’Артаньян,
Queria ser tudo que não sou e mudar amanhã
Хотел бы быть всем тем, кем не являюсь, и измениться завтра.
Queria mais ou menos é tudo meio mentira
Хотел бы, более или менее, всё это полуправда,
funciona no começo por mais que 'cê' prefira
Работает только в начале, как бы ты ни хотела обратного.
Depois de um tempo a gente nem se vê, de cala
Через какое-то время мы даже не видимся, только переписываемся,
Fica em frente da TV, mal se fala
Сидим перед телевизором, почти не разговариваем.
Por qualquer coisa você se abala
Ты расстраиваешься по любому поводу,
Chego do trabalho não ganho um beijo e uma bala
Прихожу с работы, не получаю ни поцелуя, ни конфеты.
Dizem que é a convivência, acaba tudo um grande jogo de conveniência
Говорят, это совместная жизнь, всё превращается в большую игру в удобство.
Se amor não acabo, pelo menos a paciência foisse a tempos disso eu tenho ciência
Если любовь не закончилась, то по крайней мере, терпение иссякло, я это давно знаю.
não ouço a consciência nem o coração
Я уже не слышу ни совесть, ни сердце,
To surdo e sem minha penitência
Я глух и без покаяния.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? Não diz que deve suas conta
О чём ты рассказываешь? Не говори, что должна отчитываться.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? E não me da suas conta
О чём ты рассказываешь? И не даёшь мне отчёт.
Não mudo que nem camaleão
Я не меняюсь, как хамелеон,
To preso na garrafa das manias que nem um Cramulhão
Заперт в бутылке своих привычек, как Красный Чёрт,
Tudo que fazíamos juntos não tenho mais culhão
На всё, что мы делали вместе, у меня больше нет смелости.
E tudo 'qué' comida gostosa parece um pulhão
И вся вкусная еда кажется мне блохой,
Sem tempero e sem sal, não atiça o desespero eu sou mesmo um boçal
Без специй и соли, не вызывает отчаяния, я просто болван.
A gente em fim de festa
Мы на исходе праздника,
Chama o táxi, enrrugando seu lábio
Вызывай такси, у тебя морщится губа.
Não é preciso astrolábio, pra ver as gotas que caem mesmo com sol no céu
Не нужен астролябия, чтобы увидеть капли дождя, даже когда на небе солнце,
Quarenta graus aqui e zero no meu coração de papel
Сорок градусов здесь и ноль в моём бумажном сердце.
Não dou indenização que nem TAM
Я не выплачиваю компенсации, как TAM,
Perdão coração mas não nos vemos amanhã
Прости, сердце, но мы не увидимся завтра.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? Não diz que deve suas conta
О чём ты рассказываешь? Не говори, что должна отчитываться.
O que que você conta? Além do que 'cê' apronta
О чём ты рассказываешь? Кроме того, что вытворяешь?
O que que você conta? E não me da suas conta
О чём ты рассказываешь? И не даёшь мне отчёт.





Writer(s): Ramon Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.