De Leve feat. Dj Castro - A Lenda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction De Leve feat. Dj Castro - A Lenda




A Lenda
The Legend
Caramujo sonolento (frenético)
Sleepy Snail (frenetic)
Uma homenagem
A tribute
A lenda
The legend
A lenda, brother
The legend, brother
A lenda voltou
The legend is back
Nunca convide ele pra ir para sua casa tomar água
Never invite him over to your place for a glass of water
Porque a confiança deságua em torno da roda e retorna
Because trust melts around the circle and returns
Contorna situações ruins fazendo as propícias
He bypasses bad situations by making them favorable
Conhece pela protuberância no beiço, e pelo seu físico malhado
You know him by the bump on his lip and his ripped physique
Quero dizer, gordo
I mean, fat
Ignorância da minha parte, raiva humana
Ignorance on my part, human rage
Mas falar que foi dormir no quintal da casa da coroa é mal (que vacilo)
But saying he slept in the backyard of the old lady's house is bad (what a blunder)
É igual roubar 50 conto e ser jurado de morte por isso
It's like stealing 50 bucks and getting a death sentence for it
E negar quando todo mundo viu, roubar a bicicleta de 2000
And denying it when everybody saw, stealing the 2000 bike
E emprestar pro amigo que também é roubado
And lending it to a friend who also steals
Cobrar uma nova como se tivesse comprado
Demanding a new one as if he bought it
Fingindo que falando no celular que não tem conto
Pretending to talk on a phone he doesn't have
E parece um tijolão de tão quadrado
And looks like a brick he's so square
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (que vacilo)
The legend, brother (what a blunder)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (que vacilo)
The legend, brother (what a blunder)
A lendinha diz que ele forte pra caralho e manda na cela
The little legend says he's strong as hell and runs the cell
Faz flexão o dia inteiro e branco igual uma vela
He does push-ups all day long and is white as a sheet
não se sabe se é por falta de sol ou de micose
Nobody knows if it's from lack of sun or ringworm
Psicose, desenho animado perto do terror
Psychosis, a cartoon next to the terror
Que deve a sua aparência
That his appearance must be
Que nem miojo o miserável come
He eats like instant noodles, the miserable
E leva para sua filha, que não é filha
And takes it to his daughter, who is not his daughter
E acha que lhe traz um nojo
And thinks it brings her disgust
Como é que essas figuras somem
How do these figures disappear
E não dão nem o último endereço?
Without even giving their last address?
Lembro que era na septuagésima quinta
I remember it was on the seventy-fifth
Mas o novo sempre esqueço
But I always forget the new one
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (que vacilo)
The legend, brother (what a blunder)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (fre-fre-frenético)
The legend, brother (fre-fre-frenetic)
A lenda, brother (que vacilo)
The legend, brother (what a blunder)
uma pessoa aguentava o cheiro o dia inteiro
Only one person could stand the smell all day long
Quando ia jogar bola na praia batia o desespero
When he went to play soccer on the beach, despair struck
Ninguém queria marcá-lo
Nobody wanted to mark him
Quando caia na água agradecíamos e ninguém ia buscá-lo
When he fell in the water we thanked God and nobody went to get him
É um calo no dedo mindinho que roça na parte de fora do sapato
He's a callus on the little finger that rubs on the outside of the shoe
Achava que jogava pra cacete, o resto era pato
He thought he played like hell, the rest were ducks
Fazia um trato com o branco, dava a bermuda da Radleys
He made a deal with the white guy, gave him the Radleys shorts
Nesse mesmo trocasse pelas peças que rolasse killemadley
In return, he would trade for the pieces that rolled killemadley
Esse moleque é
This kid is
A lenda, brother, a lenda voltou, vamos homenageá-lo
The legend, brother, the legend is back, let's pay tribute to him
Eu como miojo porque é nutritivo, brother, é vitaminado
I eat instant noodles because it's nutritious, brother, it's vitaminized
Eu não chamo a minha de meu cumpade
I don't call my grandmother my buddy
Eu chamo ela de meu brother
I call her my brother
Sou assim porque sou a lenda, brother
I'm like this because I'm the legend, brother
Fumo Lucky Strike, não fumo free, nem Derb, Lucky Strike
I smoke Lucky Strike, I don't smoke free, nor Derb, only Lucky Strike
Pô, que vacilo, brother, estou viajando
Damn, what a blunder, brother, I'm tripping
Depois de fumar um Lucky Strike comecei a viajar, brother
After smoking a Lucky Strike I started tripping, brother
Depois de dar um rolé de Monza, brother
After taking a Monza ride, brother
Ninguém é amigo da lenda, acabaram de falar isso aqui
Nobody is a friend of the legend, they just said that here
Estou confirmando, a lendinha, que é o filho da lenda
I'm confirming, only the little legend, who's the son of the legend
O discípulo da lenda, ele diz assim
The disciple of the legend, he says
Não, não, não, não se canse, você precisa descansar
No, no, no, don't get tired, you need to rest
Fabíola está te aguardando, brother, volte pra ela
Fabíola is waiting for you, brother, go back to her
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
A lenda voltou (que, que vacilo)
The legend is back (what, what a blunder)
Que vacilo, que vacilo, que vacilo
What a blunder, what a blunder, what a blunder





Writer(s): Ramon Moreno De Freitas E Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.