Paroles et traduction De Leve feat. Dj Castro - A Lenda
Caramujo
sonolento
(frenético)
Sleepy
Snail
(frenetic)
A
lenda,
brother
The
legend,
brother
A
lenda
voltou
The
legend
is
back
Nunca
convide
ele
pra
ir
para
sua
casa
tomar
água
Never
invite
him
over
to
your
place
for
a
glass
of
water
Porque
a
confiança
deságua
em
torno
da
roda
e
retorna
Because
trust
melts
around
the
circle
and
returns
Contorna
situações
ruins
fazendo
as
propícias
He
bypasses
bad
situations
by
making
them
favorable
Conhece
pela
protuberância
no
beiço,
e
pelo
seu
físico
malhado
You
know
him
by
the
bump
on
his
lip
and
his
ripped
physique
Quero
dizer,
gordo
I
mean,
fat
Ignorância
da
minha
parte,
raiva
humana
Ignorance
on
my
part,
human
rage
Mas
falar
que
foi
dormir
no
quintal
da
casa
da
coroa
é
mal
(que
vacilo)
But
saying
he
slept
in
the
backyard
of
the
old
lady's
house
is
bad
(what
a
blunder)
É
igual
roubar
50
conto
e
ser
jurado
de
morte
por
isso
It's
like
stealing
50
bucks
and
getting
a
death
sentence
for
it
E
negar
quando
todo
mundo
viu,
roubar
a
bicicleta
de
2000
And
denying
it
when
everybody
saw,
stealing
the
2000
bike
E
emprestar
pro
amigo
que
também
é
roubado
And
lending
it
to
a
friend
who
also
steals
Cobrar
uma
nova
como
se
tivesse
comprado
Demanding
a
new
one
as
if
he
bought
it
Fingindo
que
tá
falando
no
celular
que
não
tem
conto
Pretending
to
talk
on
a
phone
he
doesn't
have
E
parece
um
tijolão
de
tão
quadrado
And
looks
like
a
brick
he's
so
square
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(que
vacilo)
The
legend,
brother
(what
a
blunder)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(que
vacilo)
The
legend,
brother
(what
a
blunder)
A
lendinha
diz
que
ele
tá
forte
pra
caralho
e
manda
na
cela
The
little
legend
says
he's
strong
as
hell
and
runs
the
cell
Faz
flexão
o
dia
inteiro
e
tá
branco
igual
uma
vela
He
does
push-ups
all
day
long
and
is
white
as
a
sheet
Só
não
se
sabe
se
é
por
falta
de
sol
ou
de
micose
Nobody
knows
if
it's
from
lack
of
sun
or
ringworm
Psicose,
desenho
animado
perto
do
terror
Psychosis,
a
cartoon
next
to
the
terror
Que
deve
tá
a
sua
aparência
That
his
appearance
must
be
Que
nem
miojo
o
miserável
come
He
eats
like
instant
noodles,
the
miserable
E
leva
para
sua
filha,
que
não
é
filha
And
takes
it
to
his
daughter,
who
is
not
his
daughter
E
acha
que
lhe
traz
um
nojo
And
thinks
it
brings
her
disgust
Como
é
que
essas
figuras
somem
How
do
these
figures
disappear
E
não
dão
nem
o
último
endereço?
Without
even
giving
their
last
address?
Lembro
que
era
na
septuagésima
quinta
I
remember
it
was
on
the
seventy-fifth
Mas
o
novo
sempre
esqueço
But
I
always
forget
the
new
one
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(que
vacilo)
The
legend,
brother
(what
a
blunder)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(fre-fre-frenético)
The
legend,
brother
(fre-fre-frenetic)
A
lenda,
brother
(que
vacilo)
The
legend,
brother
(what
a
blunder)
Só
uma
pessoa
aguentava
o
cheiro
o
dia
inteiro
Only
one
person
could
stand
the
smell
all
day
long
Quando
ia
jogar
bola
na
praia
batia
o
desespero
When
he
went
to
play
soccer
on
the
beach,
despair
struck
Ninguém
queria
marcá-lo
Nobody
wanted
to
mark
him
Quando
caia
na
água
agradecíamos
e
ninguém
ia
lá
buscá-lo
When
he
fell
in
the
water
we
thanked
God
and
nobody
went
to
get
him
É
um
calo
no
dedo
mindinho
que
roça
na
parte
de
fora
do
sapato
He's
a
callus
on
the
little
finger
that
rubs
on
the
outside
of
the
shoe
Achava
que
jogava
pra
cacete,
o
resto
era
pato
He
thought
he
played
like
hell,
the
rest
were
ducks
Fazia
um
trato
com
o
branco,
dava
a
bermuda
da
Radleys
He
made
a
deal
with
the
white
guy,
gave
him
the
Radleys
shorts
Nesse
mesmo
trocasse
pelas
peças
que
rolasse
killemadley
In
return,
he
would
trade
for
the
pieces
that
rolled
killemadley
Esse
moleque
é
This
kid
is
A
lenda,
brother,
a
lenda
voltou,
vamos
homenageá-lo
The
legend,
brother,
the
legend
is
back,
let's
pay
tribute
to
him
Eu
como
miojo
porque
é
nutritivo,
brother,
é
vitaminado
I
eat
instant
noodles
because
it's
nutritious,
brother,
it's
vitaminized
Eu
não
chamo
a
minha
vó
de
meu
cumpade
I
don't
call
my
grandmother
my
buddy
Eu
chamo
ela
de
meu
brother
I
call
her
my
brother
Sou
assim
porque
sou
a
lenda,
brother
I'm
like
this
because
I'm
the
legend,
brother
Fumo
Lucky
Strike,
não
fumo
free,
nem
Derb,
só
Lucky
Strike
I
smoke
Lucky
Strike,
I
don't
smoke
free,
nor
Derb,
only
Lucky
Strike
Pô,
que
vacilo,
brother,
estou
viajando
Damn,
what
a
blunder,
brother,
I'm
tripping
Depois
de
fumar
um
Lucky
Strike
comecei
a
viajar,
brother
After
smoking
a
Lucky
Strike
I
started
tripping,
brother
Depois
de
dar
um
rolé
de
Monza,
brother
After
taking
a
Monza
ride,
brother
Ninguém
é
amigo
da
lenda,
acabaram
de
falar
isso
aqui
Nobody
is
a
friend
of
the
legend,
they
just
said
that
here
Estou
confirmando,
só
a
lendinha,
que
é
o
filho
da
lenda
I'm
confirming,
only
the
little
legend,
who's
the
son
of
the
legend
O
discípulo
da
lenda,
ele
diz
assim
The
disciple
of
the
legend,
he
says
Não,
não,
não,
não
se
canse,
você
precisa
descansar
No,
no,
no,
don't
get
tired,
you
need
to
rest
Fabíola
está
te
aguardando,
brother,
volte
pra
ela
Fabíola
is
waiting
for
you,
brother,
go
back
to
her
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
A
lenda
voltou
(que,
que
vacilo)
The
legend
is
back
(what,
what
a
blunder)
Que
vacilo,
que
vacilo,
que
vacilo
What
a
blunder,
what
a
blunder,
what
a
blunder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Moreno De Freitas E Silva
Album
De Love
date de sortie
02-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.