Paroles et traduction De Leve - Caô Fudido
Caô Fudido
F*cked Up Chaos
Esse
negócio
de
rap
ainda
não
me
deixou
rico
igual
d2
This
rap
thing
hasn't
made
me
rich
like
D2
yet
Mas
se
a
mídia
quiser
um
dia
eu
fico
e
depois
But
if
the
media
wants
me
one
day,
I'll
become
famous
and
then
Eu
não
faço
mais
rap,
vivo
de
propaganda
I'll
quit
rap
and
live
off
endorsements
Viajo
com
a
patroa
e
minha
coroa
poupa
a
grana
Travel
with
my
wife
and
my
mom
can
save
her
money
Papai
não
liga
mais
a
cobrar
na
cara
de
pau
Dad
won't
call
collect
with
a
straight
face
anymore
Vai
até
me
emprestar
uma
merreca
coisa
de
um
real
He
might
even
lend
me
a
buck
or
two
Vai
comvidar
pra
jantar
lasanha
semi-pronta
He'll
invite
me
over
for
dinner
with
semi-prepared
lasagna
Mas
isso
não
aconteceu,
joga
no
time
contra
But
that
hasn't
happened,
he's
playing
for
the
other
team
Normal,
me
queriam
de
terno
Typical,
they
wanted
me
in
a
suit
Mas
apoiaram
depois
ada
capa
do
2º
caderno
But
they
supported
me
after
the
2nd
section
cover
E
eu
que
de
bobo
só
tenho
a
cara
And
me,
who
only
looks
like
a
fool
Pegava
na
vassoura
logo
minha
mãe
falava
pára
I'd
grab
the
broom
and
my
mom
would
say
stop
Mas
durou
pouco,
a
grana
não
veio
But
it
didn't
last
long,
the
money
didn't
come
Mamã
se
espantou
porque
dise
que
nem
era
feio
Mom
was
surprised
because
she
said
I
wasn't
even
ugly
Era
verdade
mas
opinião
de
mçae
não
conta
It
was
true,
but
a
mother's
opinion
doesn't
count
Já
chegava
o
fim
do
mês
e
junto
com
ele
as
contas
The
end
of
the
month
was
already
arriving
and
with
it
the
bills
Foto
em
jornal
não
paga
luz,
A
photo
in
the
newspaper
doesn't
pay
the
electricity
bill,
Televisão
não
compra
comida
mas
ajuda
na
busca
Television
doesn't
buy
food
but
it
helps
in
the
search
Incessante
de
entrar
pro
showbizz
e
fazer
um
cascalho
The
incessant
search
to
enter
show
business
and
make
some
dough
Mas
vi
que
nçao
adianta
só
com
vontade
e
trabalho
But
I
saw
that
it's
not
enough
just
with
desire
and
work
Tem
que
ter
algo
a
mais
pra
ser
enviado
You
have
to
have
something
more
to
be
sent
Tem
que
estar
disposto
a
babar
ov
oe
comer
uns
viados
You
have
to
be
willing
to
kiss
ass
or
sleep
with
some
dudes
E
disso
eu
tô
fora
que
nem
gandula
And
I'm
out
of
that
like
a
ball
boy
Isso
que
dá
tomar
remédio
sem
receita
e
nem
ler
a
bula
That's
what
happens
when
you
take
medicine
without
a
prescription
and
don't
even
read
the
leaflet
É
um
caô
fudido
tudo
aquilo
que
eu
faço
e
que
eu
tô
metido
It's
a
f*cked
up
chaos,
everything
I
do
and
I'm
involved
in
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
O
vendedor
disse
que
meu
nome
tá
retido
no
spc,
não
posso
nem
ficar
metido,
é
mole?
The
seller
said
my
name
is
stuck
in
the
credit
bureau,
I
can't
even
act
cocky,
easy,
right?
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
Essse
negócio
de
letra
ainda
não
me
fez
poeta
que
nem
cazuza
This
lyric
thing
hasn't
made
me
a
poet
like
Cazuza
yet
Só
vou
deixar
pra
neta
o
que
nego
acusa
I'll
only
leave
my
granddaughter
what
people
accuse
me
of
Dívidas
demais
uma
cetra
nem
made
in
usa
Too
many
debts,
a
guitar
not
even
made
in
the
USA
Dez
agiotas
na
sua
reta
ou
uma
dúzia
Ten
loan
sharks
on
your
tail
or
a
dozen
Sem
querer
saber
se
ela
tá
certa
porque
usa
Not
wanting
to
know
if
she's
right
because
she
uses
A
voz
da
razão
que
tá
quieta
embaixo
da
blusa
The
voice
of
reason
that's
quiet
under
her
blouse
Mortal
que
nem
um
peixe
beta
que
não
se
cruza
Mortal
like
a
beta
fish
that
doesn't
crossbreed
Estico
o
dede
médio
que
nem
seta
se
não
nego
abusa
I
stick
out
my
middle
finger
like
an
arrow
if
someone
abuses
me
É
um
caô
fudido
tudo
aquilo
que
eu
faço
e
que
eu
tô
metido
It's
a
f*cked
up
chaos,
everything
I
do
and
I'm
involved
in
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
O
vendedor
disse
que
meu
nome
tá
retido
no
spc,
não
posso
nem
ficar
metido,
é
mole?
The
seller
said
my
name
is
stuck
in
the
credit
bureau,
I
can't
even
act
cocky,
easy,
right?
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
Esse
de
negócio
de
música
só
é
bom
quando
This
music
business
is
only
good
when
Seu
pai
já
era
famoso
quando
cê
tava
engatinhando
Your
dad
was
already
famous
when
you
were
crawling
Aí
as
portas
se
abrem
que
nem
perna
na
zona
Then
the
doors
open
like
legs
in
the
red-light
district
Sempre
cabem
mais
talentos
quando
estes
vêem
à
tona
There's
always
room
for
more
talent
when
it
comes
to
the
surface
Contanto
que
não
fale
demais
que
nem
maradona
As
long
as
you
don't
talk
too
much
like
Maradona
E
que
venda
mais
discos
do
que
prince
e
madonna
And
sell
more
records
than
Prince
and
Madonna
Mas
dona,
eu
tô
a
procura
da
parada
mal
feita
But
lady,
I'm
looking
for
the
bad
stuff
Meu
disco
tá
no
forno
e
eu
não
tinha
a
receita
My
album
is
in
the
oven
and
I
didn't
have
the
recipe
Eu
te
dou
cheque
pré
a
senhora
aceita?
I'll
give
you
a
pre-dated
check,
will
you
take
it?
É
claroque
tem
crédito.
relaxa
e
vê
se
deita
Of
course
you
have
credit.
Relax
and
lie
down
Eu
sou
artista
famoso
(não
tá
parecendo)
I'm
a
famous
artist
(you
don't
look
like
it)
É
que
cortei
o
cabelo
e
cê
não
tá
reconhecendo,
ó
It's
because
I
cut
my
hair
and
you're
not
recognizing
me,
look
É
um
caô
fudido
tudo
aquilo
que
eu
faço
e
que
eu
tô
metido
It's
a
f*cked
up
chaos,
everything
I
do
and
I'm
involved
in
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
O
vendedor
disse
que
meu
nome
tá
retido
no
spc,
não
posso
nem
ficar
metido,
é
mole?
The
seller
said
my
name
is
stuck
in
the
credit
bureau,
I
can't
even
act
cocky,
easy,
right?
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
É
um
caô
fudido
It's
a
f*cked
up
chaos
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.