Paroles et traduction De Leve - Todo Errado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Errado
Everything Wrong
Gata
assim
você
me
assusta.
De
roupa
de
couro
e
chicote
Girl,
you
scare
me
like
this.
In
leather
clothes
and
a
whip
Com
uma
algema
na
outra
e
sem
manha,
que
idéia
With
handcuffs
in
the
other
and
without
cunning,
what
a
Não
vem
beijando
mas
dando
ordem
Don't
come
kissing
but
giving
orders
Estalando
o
chicote
e
gritando
até
que
todos
vizinhos
Cracking
the
whip
and
screaming
until
all
the
neighbors
Jogando
mel
no
meu
corpo,
vai
lamber
só
pode
Pouring
honey
on
my
body,
you'll
lick
it,
you
can
only
Mas
não,
queria
jogar
formiga
em
mim,
deu
bode
But
no,
you
wanted
to
throw
ants
on
me,
it
gave
me
the
creeps
Cê
fumou
o
que?
Só
pde
estar
querendo
briga
What
did
you
smoke?
You
must
be
looking
for
a
fight
Fala
pra
mim,
cê
quer
tapa?
"Quero"
Ah,
não
diga...
Tell
me,
do
you
want
a
slap?
"I
want"
Oh,
don't
say...
Vira
pra
cá,
mas
pode
ir
pra
delega
Turn
around
here,
but
you
can
go
to
the
police
station
Cê
começou,
que
que
cê
alega?
"só
você
me
alegra"
You
started
it,
what
do
you
claim?
"only
you
make
me
happy"
Que
bom,
dá
o
chicote
pra
cá
Good,
give
me
the
whip
Levanta
a
bunda
e
vamos
começar
Lift
your
ass
and
let's
start
Tá
preparada?
"Pode
dar"
Are
you
ready?
"You
can
give
it"
O
mundo
tá
todo
errado
eu
sou
obrigado
The
world
is
all
wrong,
I
am
forced
A
fazer
o
que
não
tinha
imaginado
até
porque
To
do
what
I
hadn't
imagined,
even
because
Hoje
quem
rouba
é
deputado
e
quando
é
acusado
Today
those
who
steal
are
deputies
and
when
they
are
accused
Até
o
juiz
já
foi
comprado
e
todo
mundo
vê
Even
the
judge
has
already
been
bought
and
everyone
sees
it
Voltando
da
noitada,
no
carro
com
os
amigos,
ouvindo
Coming
back
from
the
night
out,
in
the
car
with
friends,
listening
Ouço
uma
sirene,
pede
pra
parar
mas
tá
tudo
bom
I
hear
a
siren,
asks
us
to
stop
but
everything
is
fine
Estamos
diante
de
uma
entediante
blitz
We
are
facing
a
boring
blitz
Sem
flagrante
como
antes,
só
com
um
maço
de
Ritz
No
red-handed
as
before,
only
with
a
pack
of
Ritz
Eles
dão
boa
noite,
pedem
o
documento
They
say
good
night,
ask
for
the
document
Mas
vê
o
IPVA
atrasado
e
lamenta
o
acontecimento
But
see
the
IPVA
overdue
and
regret
the
event
Diz
que:
"não
dá,
são
3 anos,
vai
ter
que
ir
pro
He
says:
"no
way,
it's
been
3 years,
you'll
have
to
go
to
the
Mas
esse
caô
é
velho,
fazem
isso
de
propósito
But
this
bullshit
is
old,
they
do
it
on
purpose
"Meu
filho,
o
salário
num
tá
dando"
"My
son,
the
salary
is
not
enough"
é?
E
o
que
que
eu
posso
fazer
pra
ir
te
ajudando?
is
it?
And
what
can
I
do
to
help
you?
Serve
uma
cerveja?
"Só
não
bebo
em
serviço"
Would
you
like
a
beer?
"I
just
don't
drink
on
duty"
Toma,
só
não
tenho
mais
pro
queijo
suíço,
tchau
Here,
I
just
don't
have
any
more
for
Swiss
cheese,
bye
O
mundo
tá
todo
errado
eu
sou
obrigado
The
world
is
all
wrong,
I
am
forced
A
fazer
o
que
não
tinha
imaginado
até
porque
To
do
what
I
hadn't
imagined,
even
because
Hoje
quem
rouba
é
deputado
e
quando
é
acusado
Today
those
who
steal
are
deputies
and
when
they
are
accused
Até
o
juiz
já
foi
comprado
e
todo
mundo
vê
Even
the
judge
has
already
been
bought
and
everyone
sees
it
Queria
um
emprego,
até
ver
o
quanto
eles
pagam
I
wanted
a
job,
until
I
saw
how
much
they
pay
Pra
diminuir
os
seus
problemas
enquanto
os
meus
nunca
To
lessen
your
problems
while
mine
never
Meu
chapa,
sai
detrás
dessa
chapa
My
buddy,
get
out
from
behind
that
grill
Seu
salário
é
um
tapa,
o
McDonald's
te
capa,
sua
vida
Your
salary
is
a
slap,
McDonald's
exploits
you,
your
life
Teu
gerente
te
mata
e
traz
estresse
Your
manager
kills
you
and
brings
stress
O
Ronald
não
vai
ficar
pra
tu
na
fila
do
INSS
Ronald
won't
stand
in
the
INSS
line
for
you
Carteira
assinada,
vida
assassinada,
cê
obedece
Signed
carteira,
murdered
life,
you
obey
O
preço
do
salário
de
1 a
5 ninguém
oferece
No
one
offers
the
price
of
a
salary
from
1 to
5
Escolha,
uniforme
gorduroso
e
pagamento
em
folha
Choose,
greasy
uniform
and
payment
in
sheet
Funcionário
do
mês
e
a
mão
cheia
de
bolha
Employee
of
the
month
and
hand
full
of
blisters
Mas
sua
mãe
tá
em
casa
e
cê
não
pode
dar
mole
But
your
mother
is
at
home
and
you
can't
slack
off
Ela
precisa
de
você
pra
sustentar
a
prole,
então
vai...
She
needs
you
to
support
the
offspring,
so
go...
O
mundo
tá
todo
errado
eu
sou
obrigado
The
world
is
all
wrong,
I
am
forced
A
fazer
o
que
não
tinha
imaginado
até
porque
To
do
what
I
hadn't
imagined,
even
because
Hoje
quem
rouba
é
deputado
e
quando
é
acusado
Today
those
who
steal
are
deputies
and
when
they
are
accused
Até
o
juiz
já
foi
comprado
e
todo
mundo
vê
Even
the
judge
has
already
been
bought
and
everyone
sees
it
Você
não
deve
fica
bolado
You
shouldn't
be
upset
Olha
pro
lado
vê
se
vira
um
deputado
e
logo
você
vai
vê
Look
to
the
side,
see
if
you
become
a
deputy
and
soon
you
will
see
Que
eu
so
teu
advogado
dinheiro
do
lado
That
I
am
your
lawyer,
money
on
the
side
E
a
imprensa
não
meche
mais
com
você
And
the
press
doesn't
mess
with
you
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.