Dead Like Juliet - Tempest - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dead Like Juliet - Tempest




Tempest
Буря
(And even though) our ship is full of treasures
хотя) наш корабль полон сокровищ,
I have never seen them
Я их никогда не видел.
It lies heavy in the sea
Он тяжело лежит в море
With the weight of hope
С тяжестью надежды,
Which we have charged
Которую мы возложили.
Just come aboard
Просто поднимись на борт.
We'll guide our ship through spindrift and fog
Мы проведём наш корабль сквозь брызги и туман.
Without sails, without an anchor,
Без парусов, без якоря,
It's impossible to find our hometown harbour
Невозможно найти нашу родную гавань.
We would die of homesickness
Мы бы умерли от тоски по дому.
This ship is our worst
Этот корабль - наш худший
Nightmare and all that will remain,
Кошмар, и всё, что останется,
Is floating in the maze of misery
Это плавать в лабиринте страданий.
And all you ever had
И всё, что у тебя когда-либо было,
To call your very own
Что ты могла бы назвать своим,
Is a driverless piece of wood
Это кусок дерева без руля
In the incessant sea
В бескрайнем море.
Our ship is full of treasures
Наш корабль полон сокровищ,
I have never seen them
Я их никогда не видел.
It lies heavy in the sea
Он тяжело лежит в море
With the weight of hope
С тяжестью надежды,
Which we have charged
Которую мы возложили.
(And even though) our ship is full of treasures
хотя) наш корабль полон сокровищ,
I have never seen them
Я их никогда не видел.
It lies heavy in the sea
Он тяжело лежит в море
With the weight of hope
С тяжестью надежды,
Which we have charged
Которую мы возложили.
Confused and gambling with the lost souls
Запутавшись и играя в азартные игры с потерянными душами,
We hope we get swallowed by the sea
Мы надеемся, что нас поглотит море.
How I wish I could be in your place,
Как бы я хотел быть на твоём месте,
But If the ship must sink,
Но если корабль должен затонуть,
The captain goes down with it.
Капитан идёт ко дну вместе с ним.
The captain goes down with it
Капитан идёт ко дну вместе с ним
And he will never come up again
И он никогда не поднимется.
Save me, cause you're a part of me
Спаси меня, ведь ты - часть меня.
Don't tear us apart
Не разрывай нас на части.
Just don't let me.
Только не отпускай меня.
NEVER LET ME GO!
НИКОГДА НЕ ОТПУСКАЙ МЕНЯ!
Never let me go...
Никогда не отпускай меня...
Save me, cause you're a part of me
Спаси меня, ведь ты - часть меня.
Don't tear us apart
Не разрывай нас на части.
Just don't let me.
Только не отпускай меня.
NEVER LET ME GO!
НИКОГДА НЕ ОТПУСКАЙ МЕНЯ!
Never let me go...
Никогда не отпускай меня...
We would die of homesickness
Мы бы умерли от тоски по дому.
This ship is our worst nightmare
Этот корабль - наш худший кошмар.
And all that will remain
И всё, что останется,
Is floating in the maze of misery
Это плавать в лабиринте страданий.
And all we'll ever see...
И всё, что мы когда-либо увидим...
IS NOTHING
ЭТО НИЧТО.
Nothing more than the deep blue sea
Ничего, кроме глубокого синего моря.
Long time no see, dear shore, I'll leave!
Давно не виделись, дорогой берег, я ухожу!
Captain, please give me a sign!
Капитан, пожалуйста, дай мне знак,
That land is in sight.
Что земля уже видна.
If our ship must sink
Если наш корабль должен затонуть,
I will go down with it.
Я пойду ко дну вместе с ним.
Our ship is full of treasures
Наш корабль полон сокровищ,
I have never seen them
Я их никогда не видел.
It lies heavy in the sea
Он тяжело лежит в море
With the weight of hope
С тяжестью надежды,
Which we have charged
Которую мы возложили.
(And even though) our ship is full of treasures
хотя) наш корабль полон сокровищ,
I have never seen them
Я их никогда не видел.
It lies heavy in the sea
Он тяжело лежит в море
With the weight of hope
С тяжестью надежды,
Which we have charged
Которую мы возложили.
Take me to the ground
Унеси меня на дно.





Writer(s): Martin Mayr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.