Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pis
t'es
pogné
dans
l'Sud
Und
du
steckst
fest
im
Süden
Le
goût
d'get
the
fuck
out,
les
deux
Jordan
s'a
suce!
Der
Wunsch,
abzuhauen,
die
beiden
Jordans
sind
am
Start!
Jeune
Joe
Mantegna,
coat
Margiela
Junger
Joe
Mantegna,
Mantel
von
Margiela
Gros
plans
d'chilleux,
hein?
Nahaufnahmen
von
Chilleuren,
was?
Y
t'ont
dit
"work
pour
un
p'tit
pain"
Sie
sagten
dir:
"Arbeite
für
ein
kleines
Brot"
So
tu
work
pour
un
p'tit
pain
Also
arbeitest
du
für
ein
kleines
Brot
Pis
quand
tu
sors
dins
clubs
Und
wenn
du
in
die
Clubs
gehst
Ta
blonde
twerk
sur
du
T-Pain
Twerkt
deine
Freundin
zu
T-Pain
Pis
toi,
tu
dis
rien,
tu
t'y
plais
Und
du
sagst
nichts,
es
gefällt
dir
Tu
y
laisses
du
tip
un
p'tit
peu
Du
gibst
ihr
ein
bisschen
Trinkgeld
Tsé,
tu
ball
la
fin
d'semaine
Weißt
du,
du
gibst
am
Wochenende
an
Ti-cul
mort-né,
livin'
a
miracle
in
America
Totgeborenes
Kind,
ein
Wunder
erlebend
in
Amerika
Hors-piste,
cassé,
still
bawssy
Abseits
der
Piste,
kaputt,
immer
noch
herrisch
RCA
su'a
langue,
Joe
dans
l'âme
RCA
auf
der
Zunge,
Joe
in
der
Seele
Encore
le
même
hustle,
même
smoke
dans
l'crâne
Immer
noch
derselbe
Hustle,
derselbe
Rauch
im
Schädel
Prêt
à
dominer
l'monde
quand
on
roll
ensemble
Bereit,
die
Welt
zu
beherrschen,
wenn
wir
zusammen
rollen
Mais
nos
chemins
s'séparent
chaque
saison
Aber
unsere
Wege
trennen
sich
jede
Saison
Chacun
son
hustle
Jeder
sein
eigener
Hustle
Han,
chacun
son
hustle...
Han,
jeder
sein
eigener
Hustle...
HLM
achalandé,
As-Salaam-Alaikum,
haschisch
à
l'étage
Belebte
Sozialwohnung,
As-Salaam-Alaikum,
Haschisch
auf
der
Etage
Ça
sent
le
pookie-man
couché
dans
les
marches
Es
riecht
nach
Pookie-Man,
der
in
den
Treppen
liegt
Half
and
half,
damn,
c'te
fois-là,
c'tait
pas
le
boss
Half
and
half,
verdammt,
diesmal
war
es
nicht
der
Boss
Une
five
dans
un
baggie
scellé,
on
voit
bien
qu'les
gars
s'trustent
(you
know)
Ein
Fünfer
in
einem
versiegelten
Beutel,
man
sieht,
dass
die
Jungs
sich
vertrauen
(du
weißt)
Shit's
hot,
cherche
une
place
à
l'ombre
Shit's
hot,
such
einen
Platz
im
Schatten
Roche,
papier,
ciseaux,
baby,
burn
it
and
I'm
gone
Stein,
Papier,
Schere,
Baby,
verbrenn
es
und
ich
bin
weg
J'pull
un
Bernie
Ecclestone,
j'ai
genre
un
milli'
dans
le
ashtray
Ich
ziehe
einen
Bernie
Ecclestone
ab,
ich
habe
eine
Million
im
Aschenbecher
And
there's
a
lot
of
things
que
mon
screening
peut
pas
acheter
Und
es
gibt
viele
Dinge,
die
mein
Screening
nicht
kaufen
kann
I
should
find
another
reason,
j'manque
d'excuses
pour
get
du
dough
Ich
sollte
einen
anderen
Grund
finden,
mir
fehlen
Ausreden,
um
Geld
zu
bekommen
À
quatorze,
tu
get
high,
à
quinze,
tu
sais
plus
trop
Mit
vierzehn
wirst
du
high,
mit
fünfzehn
weißt
du
nicht
mehr
so
genau
Comment
get
high
enough
"half
a
dozen,
I
should
have
enough"
Wie
man
high
genug
wird
"ein
halbes
Dutzend,
ich
sollte
genug
haben"
Mais
là,
la
demande
accote
pas
l'offre,
demande
à
David
Hasselhoff
Aber
jetzt
entspricht
die
Nachfrage
nicht
dem
Angebot,
frag
David
Hasselhoff
Ça
fait
qu'tu
rentres
cinq
minutes
avant
d'souper
Deshalb
kommst
du
fünf
Minuten
vor
dem
Abendessen
nach
Hause
Pis
là,
ta
mom
te
dit
"wassup!"
pis
tu
réponds
avec
un
soupir
Und
dann
sagt
deine
Mom
"wassup!"
und
du
antwortest
mit
einem
Seufzer
Homies
on
my
mind,
fait
que
t'as
pas
l'temps
pour
la
vaisselle
Homies
on
my
mind,
deshalb
hast
du
keine
Zeit
für
den
Abwasch
En
plus,
le
push,
c't'un
imbécile,
y
a
changé
son
numéro
d'cell,
fucker!
Außerdem
ist
der
Push
ein
Idiot,
er
hat
seine
Handynummer
geändert,
Fucker!
Pris
de
panique,
un
mardi
soir
dans
le
sud,
pas
de
chronic
In
Panik
geraten,
ein
Dienstagabend
im
Süden,
kein
Chronic
How
sad,
le
loup
a
pris
ma
place
Wie
traurig,
der
Wolf
hat
meinen
Platz
eingenommen
Vestige
de
hustle,
panier
d'épicerie
dans'
glace
Überbleibsel
des
Hustle,
Einkaufskorb
im
Spiegel
T'es
un
ado,
tu
t'fais
deload
pi
la
popo
t'rit
dans'
face
Du
bist
ein
Teenager,
du
wirst
ausgeladen
und
die
Polizei
lacht
dich
aus
Guess
imma
take
care
of
my
own
Ich
schätze,
ich
kümmere
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten
Park
Lane
feels
like
a
million
miles
away
from
home
Park
Lane
fühlt
sich
an
wie
eine
Million
Meilen
von
zu
Hause
entfernt
Spark
le
cone
quand
t'as
pas
le
gros
bout
du
bat
Zünde
den
Joint
an,
wenn
du
nicht
das
dicke
Ende
des
Schlägers
hast
On
and
on
dans
le
sud,
it's
like
that
(twenty)
Immer
weiter
im
Süden,
so
ist
das
(zwanzig)
Han,
chacun
son
hustle...
Han,
jeder
sein
eigener
Hustle...
Encore
des
chélis
dans
des
Mazda
deux
Immer
noch
Chélis
in
Mazda
2
Check
un
wigga
go
wild
pour
son
sachet
d'beu
Sieh
zu,
wie
ein
Wigga
für
seine
Tüte
Gras
ausrastet
Yeah,
and
we
ridin'
high
Yeah,
and
we
ridin'
high
Get
busy
dans
une
shop,
stress
nine
to
five
Get
busy
in
einem
Shop,
Stress
von
neun
bis
fünf
Toute
une
poignée
d'mo'fuckas,
dans
marde
jusqu'à
calotte
Eine
ganze
Handvoll
Mo'fuckas,
bis
zum
Anschlag
in
der
Scheiße
Gettin'
high
sur
une
bottle,
toi
qui
marches
dins
cadavres
Gettin'
high
auf
einer
Flasche,
du,
der
du
in
Leichen
wandelst
(Sud
Sale)
Même
travail
(Sud
Sale)
Gleiche
Arbeit
(Sud
Sale)
Same
parade
(Sud
Sale)
Gleiche
Parade
(Sud
Sale)
Même
salaire
(Sud
Sale)
Gleiches
Gehalt
(Sud
Sale)
Inch'Allah!
(Sud
Sale)
Inch'Allah!
Yeah,
and
we
ridin'
high
Yeah,
and
we
ridin'
high
Get
busy
sur
une
puff,
sip
nine
to
five
Get
busy
mit
einem
Zug,
schlürfen
von
neun
bis
fünf
Still
chillin',
so
chaque
fin
d'semaine
Immer
noch
chillen,
also
jedes
Wochenende
Tu
fais
shaker
ton
squelette
a'ec
des
p'tites
chélis
Lässt
du
dein
Skelett
mit
kleinen
Chélis
wackeln
So
t'es
ready,
tu
veux
t'jet
dans
une
Chevy
Also
bist
du
bereit,
du
willst
dich
in
einen
Chevy
werfen
Mais
tu
text
dans
une
Civic
pis
tu
stress
Aber
du
textest
in
einem
Civic
und
du
bist
gestresst
C'est
ton
boy
qui
t'le
dit,
man
"work
pour
un
p'tit
pain
Dein
Kumpel
sagt
es
dir,
Mann:
"Arbeite
für
ein
kleines
Brot"
Ti-cul,
work
pour
un
p'tit
pain"
Kleiner,
arbeite
für
ein
kleines
Brot
"Work
pour
un
p'tit
pain"...
"Arbeite
für
ein
kleines
Brot"...
Welcome
to
the
sud
Willkommen
im
Süden
Where
niggas
got
dreams
of
a
new
Viper
Wo
Niggas
von
einem
neuen
Viper
träumen
Where
the
keys
to
a
Beamer
is
a
screwdriver
Wo
die
Schlüssel
zu
einem
Beamer
ein
Schraubenzieher
sind
I
put
in
work
with
the
Revy
(custom
piece!)
Ich
arbeite
hart
mit
dem
Revy
(Sonderanfertigung!)
30-0-6
in
the
Chevy
(Box
Caprice!)
30-0-6
im
Chevy
(Box
Caprice!)
Mississippin'
with
the
Remy
Mississippin'
mit
dem
Remy
Colt
forty
fifth,
twist
a
swish
and
fuck
a
ratchet
bruitch
Colt
45,
dreh
einen
Swish
und
fick
eine
Ratchet,
Schlampe.
(I
fucked
yo
bitch!)
(Ich
habe
deine
Schlampe
gefickt!)
On
my
way
to
the
riches
Auf
meinem
Weg
zum
Reichtum
Still
blowing
stank,
'bout
to
rob
a
bank
with
my
niggas
Immer
noch
Stank
blasend,
dabei,
eine
Bank
mit
meinen
Niggas
auszurauben
(That
shit
cold!)
(Das
ist
kalt!)
And
what
you
know
about
them
country
folks?
Und
was
weißt
du
über
die
Landbevölkerung?
Peanut
butter
jelly
fed
and
hungry
for
a
pair
of
Forces
Erdnussbutter-Gelee
gefüttert
und
hungrig
nach
einem
Paar
Forces
(Shit's
ignant!)
(Scheiße
ist
ignorant!)
And
we
still
don't
give
a
fuck
Und
es
ist
uns
immer
noch
scheißegal
Cause
this
is
how
we
did
it
in
the
dirty
dirty
sud!
Denn
so
haben
wir
es
im
dreckigen,
dreckigen
Süden
gemacht!
How
we
hustle
in
the
sud
Wie
wir
im
Süden
hustlen
How
we
hustle
in
the
sud
Wie
wir
im
Süden
hustlen
Giving
no
fucks
that's
how
we
hustle
in
the
sud...
Scheiß
drauf,
so
hustlen
wir
im
Süden...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Beaudin, Vincent Banville, Pierre Savu Masse, Jonathan Quirion, Jean Francois Ruel, Charles Vincelette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.