Dead Obies - Montréal $ud - traduction des paroles en allemand

Montréal $ud - Dead Obiestraduction en allemand




Montréal $ud
Montréal $üd
C'est qui ça Joe Rocca?
Wer ist das, Joe Rocca?
Hmm, buddy, y a juste God qui peut t'judge, pis y est pas là, yup yup
Hmm, Kumpel, nur Gott kann dich richten, und er ist nicht hier, yup yup
Y a pas d'mothafucka fresh like us
Es gibt keinen Mothafucka, der so fresh ist wie wir
J'print Dead-O sur un T pis tu veux dress like us
Ich drucke Dead-O auf ein T-Shirt und du willst dich kleiden wie wir
So I'm takin a bath a'ec le yâb' en maillot Prada
Also nehme ich ein Bad mit dem Teufel in Prada-Badehose
Canot Kayak a'ec Mahée Paiement su'l'Chao Phraya
Kanukajak mit Mahée Paiement auf dem Chao Phraya
Est mariée, mais quand son mari est pas là, c'est wild!
Sie ist verheiratet, aber wenn ihr Mann nicht da ist, geht es wild zu!
Une chance son mari est pas là!
Zum Glück ist ihr Mann nicht da!
Anyway, il peut pas fuck avec le Dead-O shit
Wie auch immer, er kann sich nicht mit dem Dead-O-Shit anlegen
Montre-moi donc ton body, baby, montre-moi donc ton middle finger
Zeig mir deinen Körper, Baby, zeig mir deinen Mittelfinger
Beubé, j'dors juste d'un oeil pis c'est pas l'troisième
Baby, ich schlafe nur mit einem Auge und es ist nicht das dritte
J'descends Saint-Laurent contresens, tu vas m'croiser!
Ich fahre den Saint-Laurent runter, entgegen der Fahrtrichtung, du wirst mich treffen!
What's poppin'? Still puffin' au bus stop?
Was geht ab? Immer noch am Rauchen an der Bushaltestelle?
Fuck me? Nah, fuck you! Tout le game est fucked up!
Fick mich? Nein, fick dich! Das ganze Spiel ist im Arsch!
Tout le game est fucked up! Tout le game, boy, tout le game!
Das ganze Spiel ist im Arsch! Das ganze Spiel, Junge, das ganze Spiel!
Écoute-moi ben, nah! Check-moi ben m'en foutre de même, m'en foutre de même! (Yeah)
Hör mir gut zu, nein! Sieh mir zu, wie ich mich einfach nicht darum schere, mich einfach nicht darum schere! (Yeah)
So, j'suis drunk as fuck 'cause c'est comme une jungle des fois, yup yup
Also, ich bin stockbesoffen, denn es ist manchmal wie ein Dschungel, yup yup
Y a pas d'mothafucka fresh like us
Es gibt keinen Mothafucka, der so fresh ist wie wir
On s'check dans l'$outh, I'm out!
Wir sehen uns im Süden, ich bin raus!
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
Fuck "self-made", t'es bitch-made!
Vergiss "Selfmade", du bist "Bitch-made"!
So you better get ton shit straight
Also bring deine Scheiße besser in Ordnung
I'm not saying that a bitch-made, ya
Ich sage nicht, dass du eine "Bitch-made" bist, ja
Mais ton bitch ass made you a bitch, major!
Aber dein Bitch-Arsch hat dich zu einer Bitch gemacht, Major!
Pis ça c't'un fact fo' sho'! Yeah, Dead Obies back fo' sho'!
Und das ist Fakt, auf jeden Fall! Ja, Dead Obies sind zurück, auf jeden Fall!
On est su'l'Piu juste forth and back, screamin "Chris Rioux won't hold me back!"
Wir sind auf dem Piu, hin und her, schreien "Chris Rioux wird mich nicht aufhalten!"
Chris Rioux won't hold me back! Six Sioux dans ton Wig-Wam
Chris Rioux wird mich nicht aufhalten! Sechs Sioux in deinem Wigwam
Sitting Bull? You can call me that, mais better yet
Sitting Bull? Du kannst mich so nennen, aber besser noch
Fais juste m'appeler Monsieur Motherfuckin-made-it-happen
Nenn mich einfach Mister Motherfuckin-made-it-happen
De mon premier wack battle à mon dernier verse sur l'album
Von meinem ersten beschissenen Battle bis zu meiner letzten Strophe auf dem Album
Rappelle-toi qu'on est parti de nothing
Erinnere dich daran, dass wir aus dem Nichts gekommen sind
Pis qu'ma moms work à l'usine su'l'nightshift
Und dass meine Mom im Werk in der Nachtschicht arbeitet
So, si c'tait pas du weed pis d'la musique, I might just
Also, wenn es nicht um Gras und Musik ginge, würde ich vielleicht einfach
Roll up dans une caisse sur Saint-Laurent
In einem Wagen auf dem Saint-Laurent auftauchen
Screamin' that "Bitch don't kill my vibe", fais juste remplir mon bag!
Schreien "Bitch, zerstör meine Stimmung nicht", füll einfach meine Tasche!
Pis fuck si ça offense les matantes que tous leurs enfants me listen
Und scheiß drauf, ob es die alten Damen beleidigt, dass alle ihre Kinder mir zuhören
Vu qu' j'suis so Jacques Mesrine, shouts à Bobby Nelson
Weil ich so Jacques Mesrine bin, Grüße an Bobby Nelson
Pour mon premier record session, that is a'ec des gars qu'j'trouvais fucked up
Für meine erste Aufnahmesession, das war mit Jungs, die ich abgefuckt fand
À une époque j't'ais rien qu'un awkward wigger sur un breakbeat
Zu einer Zeit, als ich nur ein komischer Weißer auf einem Breakbeat war
Là, check-moi faire huit figures sur le même beat
Jetzt sieh mir zu, wie ich acht Figuren auf demselben Beat mache
Pis mets donc tes deux mains dans les airs for me, one time!
Und heb deine beiden Hände für mich in die Luft, einmal!
Pis crie dans les airs qui est le best for me! (Dead Obies!)
Und schrei in die Luft, wer der Beste für mich ist! (Dead Obies!)
Yup, that's fuckin right, beubé!
Yup, das ist verdammt richtig, Baby!
Nord-Sud, Est-Ouest, des deux bords d'la Main
Nord-Süd, Ost-West, von beiden Seiten des Mains
But y'already know what's happenin, cuz
Aber du weißt bereits, was los ist, denn
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
(How I keep from going under!)
(Wie ich nicht untergehe!)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
De vivre dans l'$ud $ale
Im dreckigen Süden zu leben
J'me d'mande comment j'vais m'en sortir intact! (Ha ha ha, ha ha)
Ich frage mich, wie ich da heil rauskomme! (Ha ha ha, ha ha)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
How I keep from going under!)
Wie ich nicht untergehe!)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
De vivre dans l'$ud $ale
Im dreckigen Süden zu leben
J'me d'mande comment j'vais m'en sortir intact! (Ha ha ha, ha ha)
Ich frage mich, wie ich da heil rauskomme! (Ha ha ha, ha ha)
Hey yo, homies ain't no good influence, plus d'Ice Cube que d'Cuba Gooding
Hey yo, Kumpels sind kein guter Einfluss, mehr Ice Cube als Cuba Gooding
Trimmer des coucounes, skipper des cours
Kokosnüsse trimmen, Kurse schwänzen
Pour faire des détours dans l'équipe des cool kids
Um Abstecher in die Gruppe der coolen Kids zu machen
J'voulais quit l'école, j'voulais Mila Kunis
Ich wollte die Schule schmeißen, ich wollte Mila Kunis
Hangin' vec mon cousin qui avait une passe derrière les coulisses
Mit meinem Cousin rumhängen, der einen Backstage-Pass hatte
Prêt à tout être le coolest, c'est foolish? Aight, let's do this!
Bereit, alles zu tun, um der Coolste zu sein, ist das dumm? Okay, lass es uns tun!
Remember, au Lou Lou, j'ai failli courir
Erinnere dich, im Lou Lou, ich wäre fast gerannt
J'avais so many baggies scellés
Ich hatte so viele versiegelte Beutel
So many baggies scellés
So viele versiegelte Beutel
So many reasons d'aller en centre d'accueil, manger des volées
So viele Gründe, ins Aufnahmezentrum zu gehen, Schläge zu kassieren
J'avais seventy dollars roulés dans un bag pis des piles alcalines
Ich hatte siebzig Dollar in einer Tüte gerollt und Alkali-Batterien
Pour ma BL on the side, une five dans un papier d'aluminium
Für meine BL an der Seite, eine Fünf in Alufolie
So many problems comin' to mind and I mean some of them bad
So viele Probleme kommen mir in den Sinn und ich meine einige davon sind schlimm
But I never did time, pis le cop m'a laissé une dime
Aber ich war nie im Knast, und der Bulle hat mir einen Zehner gelassen
J'ai été lucky as fuck, j'me suis dit "God, is it a sign?"
Ich hatte verdammtes Glück, ich sagte mir: "Gott, ist das ein Zeichen?"
Décidé d'arrêter l'grind, de keep legit for a while
Beschlossen, mit dem Grind aufzuhören, eine Weile ehrlich zu bleiben
Une semaine avant d'avoir dix-huit, j'aurais pu turn out un adulte
Eine Woche bevor ich achtzehn wurde, hätte ich ein Erwachsener werden können
Décorer d'icitte, décâlisser du $ud $ale
Von hier aus dekorieren, aus dem dreckigen Süden verschwinden
J'voulais être Mark Grudzielanek
Ich wollte Mark Grudzielanek sein
J'ai servi des Mezzo lattés, bummin' around les pupilles dilatées
Ich habe Mezzo Lattes serviert, herumgelungert mit geweiteten Pupillen
Compter des money bags, emballer, passer le balai, mopper l'allée
Geldbündel zählen, verpacken, fegen, den Gang wischen
Pour pas fuck avec les radios volées, les baggies de dust, pis les Mac Eleven, 'cause
Um nicht mit gestohlenen Radios, Beuteln mit Staub und Mac Elevens rumzumachen, denn
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
(How I keep from going under!)
(Wie ich nicht untergehe!)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
De vivre dans l'$ud $ale
Im dreckigen Süden zu leben
J'me d'mande comment j'vais m'en sortir intact! (Ha ha ha, ha ha)
Ich frage mich, wie ich da heil rauskomme! (Ha ha ha, ha ha)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
(It makes me wonder how I keep from going under!)
(Es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe!)
(How I keep from going under!)
(Wie ich nicht untergehe!)
(It's like a jungle sometimes)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel)
De vivre dans l'$ud $ale
Im dreckigen Süden zu leben
J'me d'mande comment j'vais m'en sortir intact! (Ha ha ha, ha ha)
Ich frage mich, wie ich da heil rauskomme! (Ha ha ha, ha ha)
Porsche cream, coke and weed, Promethazine
Porsche-Creme, Koks und Gras, Promethazin
We tripled Z'd up!
Wir sind dreifach zugedröhnt!
Fuck you mean "it was all a dream!", bruh, pour some lean in my porcelaine
Was meinst du mit "es war alles nur ein Traum!", Bruder, gieß etwas Lean in mein Porzellan
'fore I fall asleep, cause
bevor ich einschlafe, denn
(Its like a jungle sometimes, it makes me wonder how I keep from going under)
(Es ist manchmal wie ein Dschungel, es lässt mich fragen, wie ich nicht untergehe)
God, I need to flip it on ya, 'cause it's hard to keep it hundred
Gott, ich muss es auf dich ummünzen, denn es ist schwer, es hundertprozentig zu halten
Got'em going under! Driving over sixty, keep your distance from the gutters
Ich bringe sie dazu, unterzugehen! Fahre über sechzig, halte Abstand zum Rinnstein
Mississippin' with my brother, in the kitchen with my mother
Mississippin' mit meinem Bruder, in der Küche mit meiner Mutter
Where no shit was ever given, we was living for each other
Wo nie etwas gegeben wurde, wir lebten füreinander
Now it's funny, 'cause to me, it's in my blood
Jetzt ist es lustig, denn für mich liegt es in meinem Blut
Screaming "Money over Jesus!" when you see us in the club
Schreien "Geld über Jesus!", wenn du uns im Club siehst
Screaming "Money over Jesus!" when you see us in the club
Schreien "Geld über Jesus!", wenn du uns im Club siehst
Smoking Sour Diesel, burning diesel in my truck
Rauchen Sour Diesel, verbrennen Diesel in meinem Truck
Wassup? Middle fingers up!
Was geht? Mittelfinger hoch!
Six motherfuckers, screaming "I don't give a fuck!" (Preach!)
Sechs Motherfucker, schreien "Ich scheiß drauf!" (Predige!)
Sorry bruh, been hard to reach, tell momma that it wasn't me
Sorry Bruder, war schwer zu erreichen, sag Mama, dass ich es nicht war
I'll be home in a couple weeks with a duffle bag and a pound of weed, for real
Ich werde in ein paar Wochen zu Hause sein mit einer Reisetasche und einem Pfund Gras, wirklich
It's hard to keep!
Es ist schwer zu halten!
All that zin!
All das Zeug!
And its all for keeps
Und es ist alles für immer
St Clin-Clin
St. Clin-Clin
Park the Jeep
Park den Jeep
Bang bang bang!
Bang bang bang!
Drop the beat, like
Lass den Beat fallen, wie
Y étaient comme qui ça? Toi, ça? Ben non!
Sie waren wie, wer ist das? Du, das? Na, also!
Qui c'est qui run le game now?
Wer regiert jetzt das Spiel?
Dead Obies shit's about to get done
Dead Obies Scheiße wird bald erledigt sein
Qu'est-ce tu christ, toé, d'puis l'temps? Hein?
Was zum Teufel machst du, seitdem? Hä?
'06, Mount-Real
'06, Mount-Real
Back à l'époque j'avais no skills
Damals, als ich keine Fähigkeiten hatte
No kicks, no style
Keine Kicks, keinen Style
No shit!
Keine Scheiße!
Buzz'd, nwigga! Pas d'ticket pour le bus
Buzz'd, Nwigga! Kein Ticket für den Bus
Pas d'bichette, poches vides, yup! Pas d'job!
Keine Tussi, leere Taschen, yup! Keinen Job!
Un aut' pauvre kid qui get no respect
Ein weiterer armer Junge, der keinen Respekt bekommt
Jeans sales, King Can Molson Ex
Dreckige Jeans, King Can Molson Ex
No chèque, mo' dettes
Kein Scheck, mehr Schulden
Crisser l'camp du $ud avec pas d'regret
Aus dem Süden abhauen, ohne Reue
Sorry Momma, party on!
Sorry Mama, Party on!
Had to go, so on se r'croise plus tard
Musste gehen, also sehen wir uns später wieder
M'a te r'mettre ben soon tout le money qu'j'te dois
Ich werde dir bald all das Geld zurückgeben, das ich dir schulde
J'finis l'album pis j'me calice All-In
Ich beende das Album und gehe All-In
C't'un jungle (ha ha)
Es ist ein Dschungel (ha ha)
C'pas facile, nwigga, d'vivre dans l'Chaka-Chaka
Es ist nicht einfach, Nwigga, im Chaka-Chaka zu leben
J'pas sûr qu'j'va m'en sortir intact (ha ha ha)
Ich bin nicht sicher, ob ich da heil rauskomme (ha ha ha)





Writer(s): Jonathan Quirion, Vincent Banville, Kerr Gregory Beaudin, Jean-françois Ruel, Charles-andré Vincelette, Pierre Savu-massé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.