Deadboi - Meseország (feat. Halogató) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deadboi - Meseország (feat. Halogató)




Meseország (feat. Halogató)
Сказочная страна (feat. Halogató)
(Oohh, oh oh!)
(Oohh, oh oh!)
(Uh woah, woah!)
(Uh woah, woah!)
(Uh uh!)
(Uh uh!)
Amikor nyerni akarok mindig vesztek
Когда я хочу выиграть, я всегда проигрываю.
Egyszer majd az agyam az felrobban
Однажды мой мозг взорвётся.
Közületek a szememben mindőtök egy vesztes
В моих глазах вы все неудачники.
Tőletek a swagemet elhoztam
Я забрал у вас весь свой кураж.
Utálom a fényt, felveszem a szempám
Ненавижу свет, надеваю очки.
Fiaim vagytok, én vagyok itt a Senpai
Я ваш Сенпай, вы мои сыновья.
Vámpír éjszakák meggyullad a gyertyám, meseországba megyek és indul a verdám
Вампирские ночи, зажигаю свечу, отправляюсь в сказку, и моя тачка трогается с места.
Tudod én várok rád, mikor eljön a péntek, én már tudom hogy félek
Знаешь, я жду тебя, когда наступит пятница, я уже знаю, что боюсь.
Mikor eljön az a várva várt, amikor látom hogy én ezt tényleg elértem
Когда наступит долгожданное, когда я увижу, что я действительно этого достиг.
Akkor élek mikor alszol
Я живу, когда ты спишь.
Akarom, de nem kell ha harcolsz,
Я хочу, но тебе не нужно сражаться,
A szabályt hajlítom mint egy kartont
Я сгибаю правила, как картон.
A cop megint le campelt a sarkon
Менты снова разбили лагерь на углу.
Aliznak érzem magam itt a mozgó palotámban
Чувствую себя Алисой в своем движущемся замке.
Annyi L-t cipeltem már hogy L alakú a hátam
Я так много облажался, что моя спина стала L-образной.
Az életemmel játszadozom, nekem az nem drága
Я играю со своей жизнью, для меня это не дорого.
Megbíznék benned, de tudom úgyis kapom hátba
Я бы доверился тебе, но знаю, что получу удар в спину.
Védekező mechanizmus, úgy hátrahagynám már
Защитный механизм, я бы его уже оставил.
(Védekező mechanizmus, úgy hátrahagynám már)
(Защитный механизм, я бы его уже оставил.)
Yeah, hátrahagyom a dolgokat amik nem tetszenek, Uh
Да, я оставляю позади то, что мне не нравится, угу.
Aval foglalkozom ami tetszik
Занимаюсь тем, что мне нравится.
Az leszek aki nekem fekszik
Буду тем, кто мне подходит.
(HNC!)
(HNC!)
Utálom a fényt, felveszem a szempám
Ненавижу свет, надеваю очки.
Fiaim vagytok, én vagyok itt a Senpai
Я ваш Сенпай, вы мои сыновья.
Vámpír éjszakák meggyullad a gyertyám, meseországba megyek és indul a verdám
Вампирские ночи, зажигаю свечу, отправляюсь в сказку, и моя тачка трогается с места.
Tudod én várok rád, mikor eljön a péntek, én már tudom hogy félek
Знаешь, я жду тебя, когда наступит пятница, я уже знаю, что боюсь.
Mikor eljön az a várva várt, amikor látom hogy én ezt tényleg elértem
Когда наступит долгожданное, когда я увижу, что я действительно этого достиг.





Writer(s): Szilagyi Alexander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.