Paroles et traduction Deadi - Le Voisin Du 4Ème
Le Voisin Du 4Ème
The Neighbor From The 4th Floor
Qu-qu-qu-qu-qu′est-c'qui
s′passe
Wha-wha-wha-what's
going
on?
Posé
au
pied
d'la
tour
entouré
d'tous
mes
petits
reptiles
à
sang
chaud
Sitting
at
the
foot
of
the
tower
surrounded
by
all
my
little
warm-blooded
reptiles
J′attends
qu′le
taré
du
quatrième
se
décide
à
faire
le
grand
saut
I'm
waiting
for
the
freak
from
the
fourth
floor
to
decide
to
take
the
big
leap
Allez,
allez,
allez
saute
Go,
go,
go,
jump
Qu-qu-qu-qu-qu'est-c′qui
s'passe
Wha-wha-wha-what's
going
on?
Lavande
a
pris
chère,
il
est
temps
qu′on
la
venge
Lavande
took
a
beating,
it's
time
we
avenged
her
C'type
a
rien
dans
la
tronche,
il
est
temps
qu′on
la
tranche
(allez
hop)
This
guy
has
nothing
in
his
head,
it's
time
we
sliced
it
(go
hop)
Ça
pourrait
s'arranger
mais
j'ai
pas
l′temps
d′attendre
It
could
be
settled
but
I
don't
have
time
to
wait
On
aura
qu'à
dire
qu′on
a
fait
ça
pour
la
France
We'll
just
say
we
did
it
for
France
En
tout
cas,
moi
j'dirais
que
j′l'ai
fait
pour
la
France
In
any
case,
I
would
say
I
did
it
for
France
La
France
d′en
bas
qu'en
a
plus
que
ras
l'cul
The
France
down
below
that
has
had
it
up
to
here
D′attendre
que
quelqu′un
s'décide
enfin
à
l′foutre
dans
un
centre
Of
waiting
for
someone
to
finally
decide
to
put
him
in
a
center
Ou
à
l'foutre
dans
un
trou,
on
s′en
fout
dans
un
sens
Or
to
put
him
in
a
hole,
we
don't
care
either
way
Karim
l'a
vu
faire
du
feu
dans
la
sente
Karim
saw
him
making
a
fire
in
the
alley
J′le
verrai
mieux
baiser
un
d'ces
chiants
I'd
rather
see
him
fuck
one
of
those
mutts
Pendant
qu'un
d′ses
chiens
serait
en
train
d′lui
baiser
la
jambe
While
one
of
his
dogs
would
be
fucking
his
leg
Dans
un
plan
à
faire
bé-ger
un
berger
allemand
In
a
plan
to
make
a
German
shepherd
throw
up
Un
ophtalmo
dirait
qu'il
est
louche
An
ophthalmologist
would
say
he's
shady
N′importe
qui
dirait
qu'il
est
fou
Anyone
would
say
he's
crazy
Les
psys
diraient
qu′il
est
tout
sauf
irrécupérable
et
Jimmie
dirait
"il
est
où"
The
shrinks
would
say
he's
anything
but
irrecoverable
and
Jimmie
would
say
"where
is
he"
Il
fait
qu'nous
ramener
les
Schmitts
He
needs
to
bring
back
the
Schmitts
Il
fait
qu′nous
ramener
les
Schmitts
et
dire
que
c'était
nous
He
needs
to
bring
back
the
Schmitts
and
say
it
was
us
T'es
posé
pépère
en
bas
d′la
tour,
tout
va
bien,
y
a
pas
un
bruit,
tout
à
coup
t′entends
"taisez
vous"
You're
sitting
comfortably
at
the
bottom
of
the
tower,
everything
is
fine,
there's
not
a
sound,
suddenly
you
hear
"shut
up"
Ouais
t'es
fou
mais
oublie
pas
qu′t'es
pas
seul,
tu
t′feras
péter
la
gueule
Yeah,
you're
crazy
but
don't
forget
you're
not
alone,
you'll
get
your
ass
kicked
Le
jour
où
n'importe
qui
de
plus
d′six
kilos
aura
décidé
d'te
péter
la
gueule
The
day
anyone
over
six
kilos
decides
to
kick
your
ass
Toi
vouloir
baiser,
t'es
baisé
ma
gueule
You
want
to
fuck,
you're
fucked
my
friend
J′te
rappelle
qu′t'es
pas
plus
épais
qu′ma
feuille,
tu
vas
t'péter
la
teub
I
remind
you
that
you're
no
thicker
than
my
sheet
of
paper,
you're
going
to
break
your
dick
T′es
la
preuve
que
personne
devrait
baiser
sa
sœur,
bref
You're
proof
that
no
one
should
fuck
their
sister,
anyway
Si
l'ascenseur
est
en
panne
(c′est
à
cause
de
lui)
If
the
elevator
is
broken
(it's
because
of
him)
Si
y
a
des
enfants
qui
pleurent
(c'est
à
cause
de
lui)
If
there
are
children
crying
(it's
because
of
him)
Si
y
a
des
enfants
qui
meurent
(c'est
à
cause
de
lui)
If
there
are
children
dying
(it's
because
of
him)
Si
y
a
des
enfants
si
jeunes
(c′est
à
cause
de
lui)
If
there
are
children
so
young
(it's
because
of
him)
J′irai
pas
jusqu'à
dire
qu′tout
est
d'sa
faute
mais
si
Samir
a
paumé
ses
clefs,
c′est
à
cause
de
lui
I
won't
go
so
far
as
to
say
that
everything
is
his
fault
but
if
Samir
lost
his
keys,
it's
because
of
him
À
la
chacune
de
tes
menaces
de
mort,
on
est
mort
de
rire
At
each
of
your
death
threats,
we
died
laughing
Posé
au
pied
d'la
tour
entouré
d′tous
mes
petits
reptiles
à
sang
chaud
Sitting
at
the
foot
of
the
tower
surrounded
by
all
my
little
warm-blooded
reptiles
J'attends
qu'le
taré
du
quatrième
se
décide
à
faire
le
grand
saut
I'm
waiting
for
the
freak
from
the
fourth
floor
to
decide
to
take
the
big
leap
Allez,
allez,
allez
saute
Go,
go,
go,
jump
Qu-qu-qu-qu-qu′est-c′qui
s'passe
Wha-wha-wha-what's
going
on?
Posé
au
pied
d′la
tour
entouré
d'tous
mes
petits
reptiles
à
sang
chaud
Sitting
at
the
foot
of
the
tower
surrounded
by
all
my
little
warm-blooded
reptiles
J′attends
qu'le
taré
du
quatrième
se
décide
à
faire
le
grand
saut
I'm
waiting
for
the
freak
from
the
fourth
floor
to
decide
to
take
the
big
leap
Allez,
allez,
allez
saute
Go,
go,
go,
jump
Qu-qu-qu-qu-qu′est-c'qui
s'passe
Wha-wha-wha-what's
going
on?
Comme
on
dit
chez
nous
"des
fous
y′en
a
toujours
eu
As
we
say
at
home
"there
have
always
been
crazy
people
Y′en
a
eu,
y'en
a
et
y′en
aura
toujours"
There
have
been,
there
are
and
there
always
will
be"
Comme
on
dit
chez
nous
"des
fous
y'en
à
toujours
eu
As
we
say
at
home
"there
have
always
been
crazy
people
Des
fous
y′en
a
eu,
y'en
a
et
y′en
aura
toujours"
There
have
been,
there
are
and
there
always
will
be"
J'ai
toujours
su
qu'tout
ça
allait
mal
se
finir
et
qu′on
saurait
bientôt
c′qu'il
avait
dans
la
tête
I
always
knew
it
would
end
badly
and
that
we
would
soon
know
what
was
going
on
in
his
head
Ça
fait
bientôt
trois
semaines
qu′il
est
dans
ses
délires
He's
been
in
his
delusions
for
almost
three
weeks
now
Et
qu'toute
la
tess
hésite
à
s′garer
sous
sa
fenêtre
And
that
the
whole
neighborhood
hesitates
to
park
under
his
window
Qu'on
appelle
un
médecin
That
we
call
a
doctor
Qu′on
appelle
un
prêtre
ou
n'importe
qui
qui
mériterait
qu'on
l′appelle,
et
vite
That
we
call
a
priest
or
anyone
who
deserves
to
be
called,
and
quickly
Avant
qu′le
chat
d'Arnaud
lui
apprenne
à
té-sau
et
qui
finisse
encastré
dans
sa
caisse
(aaah)
Before
Arnaud's
cat
teaches
him
how
to
and
he
ends
up
embedded
in
his
box
(aaah)
J′pourrais
vous
dire
que
c'est
l′pire
des
tarés
mais
c'est
pire
I
could
tell
you
that
he's
the
worst
freak
but
it's
worse
J′dirais
plutôt
qu'même
le
pire
des
tarés
dirait
d'lui
qu′il
est
taré
d′chez
taré,
c'est
dire
I'd
rather
say
that
even
the
worst
freak
would
say
he's
a
freak
among
freaks,
that's
to
say
Mais
comme
on
dit
chez
nous
"des
fous
y′en
a
toujours
eu"
But
as
we
say
at
home
"there
have
always
been
crazy
people"
"Des
fous
y'en
a
eu,
y′en
a
et
y'en
aura
toujours
plus"
"There
have
been,
there
are
and
there
will
always
be
more
crazy
people"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beus Bengal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.