Если
бы
ты
знала
что
мне
снилось
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
geträumt
habe,
Ты
бы
принесла
мне
плед
hättest
du
mir
eine
Decke
gebracht.
Потом
ушла,
и,
вероятно,
вскрылась
Dann
wärst
du
gegangen
und
hättest
dich
wahrscheinlich
umgebracht.
Знаю,
это
кортизола
выброс
Ich
weiß,
das
ist
ein
Cortisol-Ausstoß.
Ты
со
мной
была
черства
Du
warst
hart
zu
mir.
Ты
была
Адом,
но
я
как-то
вылез
Du
warst
die
Hölle,
aber
ich
bin
irgendwie
herausgekommen.
И,
может,
всё
не
так
уж
плохо
Und
vielleicht
ist
alles
gar
nicht
so
schlecht.
Но
я
так
кристально
помню
Aber
ich
erinnere
mich
so
kristallklar
Все
измены
и
то,
как
ты
злилась
an
all
deine
Seitensprünge
und
wie
du
dich
geärgert
hast,
На
то,
что
я,
блять,
не
такой,
что
я
к
тебе
приближен
dass
ich,
verdammt,
nicht
so
bin,
dass
ich
dir
nahe
bin.
Мне
надо
было
забить
хуй
на
всё,
что
нами
движет
Ich
hätte
auf
alles
scheißen
sollen,
was
uns
antreibt.
Я
не
пишу
тебе
письмо
Ich
schreibe
dir
keinen
Brief,
Я
расписываюсь
опытом
ich
schreibe
meine
Erfahrung
nieder.
С
тобой
его
я
приумножил
Mit
dir
habe
ich
sie
vermehrt.
Ты
была
нечто,
что
давало
мне
тепло
под
кожей
Du
warst
etwas,
das
mir
Wärme
unter
der
Haut
gab.
Ты
была
нечто,
будто
нож,
что
прям
у
моей
рожи
Du
warst
etwas
wie
ein
Messer
direkt
vor
meinem
Gesicht.
Давай,
скажи,
блять,
что
не
так
Komm,
sag
mir,
verdammt,
was
los
ist.
Ты
устала
выяснять
кто,
блять,
неправ
Du
bist
es
leid
herauszufinden,
wer,
verdammt,
falsch
liegt.
Я
для
тебя
ничтожен
Ich
bin
für
dich
nichtswürdig.
И
похуй
кто
тебе
судья,
ты
рядом,
но
условно
Und
scheiß
drauf,
wer
dein
Richter
ist,
du
bist
in
der
Nähe,
aber
nur
bedingt.
С
тобой
лишь
холод,
но
чувак
Mit
dir
ist
nur
Kälte,
aber
Mann,
Тебе
давно
пора
понять
es
ist
längst
Zeit
für
dich
zu
verstehen.
И
тонкий
тихий
голосок!
Und
eine
dünne,
leise
Stimme!
Шепчет,
что
я
вешаю
вину,
окей
Flüstert,
dass
ich
dir
die
Schuld
gebe,
okay.
Скажи,
где
я
неправ
Sag
mir,
wo
ich
falsch
liege.
Я
не
дурак,
и
мы
учтём
ошибки
Ich
bin
nicht
dumm,
und
wir
werden
die
Fehler
berücksichtigen.
Всё
опять
и
так
паршиво
Alles
ist
wieder
so
beschissen.
Отдавал
тебе
себя
Ich
habe
mich
dir
hingegeben,
Но
ты
была
для
меня
лжива
aber
du
warst
verlogen
zu
mir.
Я
под
столом
лежу
Ich
liege
unter
dem
Tisch.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Я
под
столом
лежу
Ich
liege
unter
dem
Tisch.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Я
не
буду
тебя
добиваться
(Ха)
Ich
werde
nicht
um
dich
kämpfen
(Ha).
Я
прекрасно
справлюсь
Ich
komme
wunderbar
zurecht.
Придушу
всех
демонов,
засуну
в
пасть
их
(Ах)
Ich
werde
alle
Dämonen
erwürgen,
sie
ihnen
ins
Maul
stopfen
(Ah).
Мне
не
нужно
ничего
Ich
brauche
nichts.
Ты
забрала
с
собой
цвета
моего
мира
Du
hast
die
Farben
meiner
Welt
mitgenommen,
Но
я
разукрасил
aber
ich
habe
sie
wieder
ausgemalt.
Снова
я
рисую
себе
на
запястье
Wieder
male
ich
mir
an
mein
Handgelenk.
Жутко
много
времени
ушло
напрасно
Verdammt
viel
Zeit
wurde
vergeudet.
Как
я
благодарен
твоей
язве
Wie
dankbar
ich
deinem
Geschwür
bin.
Я
пишу
себе
письмо
Ich
schreibe
mir
einen
Brief
И
обещаю
себе
не
влюбляться
und
verspreche
mir,
mich
nicht
zu
verlieben.
Я
искал
фрегат,
но
получил
корыто
Ich
suchte
eine
Fregatte,
aber
bekam
ein
Wrack.
Мы
искали
рай,
но
это
было
дико
Wir
suchten
das
Paradies,
aber
es
war
wild.
Верили
в
судьбу
и
что
всё
станет
былью
Wir
glaubten
an
das
Schicksal
und
dass
alles
wahr
werden
würde.
Всё,
во
что
мы
верили,
казалось
близким
Alles,
woran
wir
glaubten,
schien
nah.
Я
не
понимаю
кем
была
и
стала
Ich
verstehe
nicht,
wer
du
warst
und
wer
du
geworden
bist.
Уходи
домой,
я
не
хочу
быть
больше
с
тобой
рядом
Geh
nach
Hause,
ich
will
nicht
mehr
in
deiner
Nähe
sein.
А
помнишь
ты
была
с
собой,
что
с
нами
стало?
Erinnerst
du
dich,
du
warst
du
selbst,
was
ist
mit
uns
passiert?
Я
под
столом
лежу
Ich
liege
unter
dem
Tisch.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Я
под
столом
лежу
Ich
liege
unter
dem
Tisch.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Больше
не
слышу
шум
Ich
höre
keinen
Lärm
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Шум
date de sortie
19-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.