Dealema - A Cena Toda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dealema - A Cena Toda




A Cena Toda
The Whole Scene
Nós Temos
We Have
Nós Vamos
We Will
Tentamos
We Tried
Criamos
We Created
Nós Temos
We Have
Nós Vamos
We Will
Tentamos
We Tried
Criamos
We Created
Houveram tempos frios e nós sozinhos
There were cold times and we were alone
A fundação no mundo dealema 5
The foundation in the world of Dealema 5
Durante tempos e momentos mais escuros
During darker times and moments
Iluminados por abraços puros
Illuminated by pure embraces
Familiares e amigos, críticas ou elogios
Family and friends, criticisms or compliments
Aprendemos com tudo aquilo que foi dito
We learned from everything that was said
Multiplicamos tudo o que sentimos por isto
We multiplied everything we felt by this
E dividimos tudo em corações no infinito
And divided everything into hearts in infinity
O sentimento é mútuo quando utilizamos palcos
The feeling is mutual when we use stages
Sou sincero obrigado, pelos vossos aplausos
I'm sincere, thank you for your applause
Cada sorriso, cada olhar, cada brilho
Every smile, every look, every sparkle
Vou para o eterno quando a morte for comigo
I go to the eternal when death comes with me
Temos orgulho naquilo que somos
We are proud of who we are
Para onde vamos não sabemos
Where we are going we do not know
Mas irão haver muitos encontros
But there will be many encounters
Nova Gaia, Invicta estandarte da vida
Nova Gaia, Invicta banner of life
Respiramos juntos encantos de alegria
We breathe together charms of joy
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Vocês são a razão principal pela qual batalhamos diariamente
You are the main reason why we fight daily
Porque atrás vem sempre gente
Because there are always people behind
Do litoral ao interior
From the coast to the interior
Vamos a todo o vapor
We are going full steam ahead
Não poupamos em esforços para partilhar o valor
We spare no effort to share the value
Entre B-Boys e MC′s, Writers e DJ's
Between B-Boys and MCs, Writers and DJs
Latas e vinyls, canetas gastas e rascunhos de papeis
Cans and vinyls, worn pens and paper drafts
Nós mantemo-nos fiéis desde 96
We have remained faithful since 96
Incentivando putos como mandam as leis
Encouraging whores as the laws command
Mano sei que nos sentes, também te sentimos por perto
Bro, I know you feel us, we feel you close too
Vemos em ti o reflexo imenso deste projecto
We see in you the immense reflection of this project
Nós somos tantos Ee ao mesmo tempo tão poucos
We are so many and at the same time so few
Porque ainda quem insista fazer menos e ser mais que os outros
Because there are still those who insist on doing less and being more than others
é fodido enfrentar este fogo agressivo
It's fucked up to face this aggressive fire
Senão fosses tu de certo eu nem estaria vivo
If it weren't for you, I certainly wouldn't be alive
Podes contar comigo tamos juntos nesta guerra
You can count on me, we are together in this war
Na paz, e na alegria e na tristeza ou na merda
In peace, and in joy and in sadness or in shit
Porque Deus quando é para todos igual
Because when God gives, it is the same for everyone
Não cabe a homem nenhum decidir o nosso final
It is not up to any man to decide our end
Vamos em frente rumo ao sol nascente
Let's go ahead towards the rising sun
Em busca de boa gente
In search of good people
Antes que o cinzento na cidade se torne permanente
Before the gray in the city becomes permanent
Quem nos tentar dividir não deve tar consciente
Whoever tries to divide us must not be aware
Das graves consequências que isso acarreta para a mente
Of the serious consequences that this entails for the mind
Nós construímos o futuro no presente
We build the future in the present
Dealema está de volta com a mesma cara de sempre
Dealema is back with the same face as always
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Esta vai para todos os que acreditaram em nós
This one goes out to all those who believed in us
Para todos os que nunca nos deixaram sós
To all those who never left us alone
Para quem se sente representado pela voz de Dealema
For those who feel represented by the voice of Dealema
Vossos advogados de defesa
Your defense lawyers
Para vocês pego na caneta e escrevo esta letra
For you I pick up the pen and write this letter
Temos a vossa confiança, não dizemos treta
We have your trust, we don't say bullshit
Selo de garantia para quem nos inspira
Seal of guarantee for those who inspire us
Obrigado pelo apoio, respeito e simpatia
Thank you for the support, respect and sympathy
Pela comparência nos concertos e audições
For attending concerts and auditions
Estas rimas são dos nossos para os vossos corações
These rhymes are from ours to your hearts
Como agradecimento, pelo reconhecimento
As a thank you, for the recognition
O nosso suor em prol do movimento
Our sweat for the movement
O vosso amor engole os maus momentos
Your love swallows the bad times
Damos tempo ao tempo, cientes do nosso talento
We give time to time, aware of our talent
Desculpem a demora não estava na hora
Sorry for the delay, it wasn't time
Tivemos a limar as arestas até agora
We had to smooth the edges so far
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Nós Temos
We Have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We Will
Elevar a juventude
Elevate the youth
Tentamos
We Tried
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We Created
Música com atitude
Music with attitude
Mano peste, caveira, mota e destruidor
Bro plague, skull, bike and destroyer
Juntos ou separados espalhamos amor
Together or separated we spread love
Aldoar, Ramalde e Fonte da Moura, grande onda
Aldoar, Ramalde and Fonte da Moura, big wave
No bairro todo o sonoro bomba
In the neighborhood the whole sound bombs
Obrigadão Quebrantões, marquês, ratos do beco
Thank you Quebrantões, marquês, alley rats
Sem vocês não curtia tanto os concertos
Without you I wouldn't enjoy the concerts so much
Saudações gente da grande Lisboa
Greetings to the people of greater Lisbon
Quando vamos oh mano é grande loucura
When we go there oh bro it's crazy
Pessoal de Gaia e Beira Rio
People from Gaia and Beira Rio
Esta corja não se ensaia tem outro brilho
This gang doesn't rehearse, it has another shine
people de Espinho, Viseu e Matosinhos
Powder people from Espinho, Viseu and Matosinhos
E todos os sítios onde somos bem acolhidos
And all the places where we are well received
Um abraço Pardelhas, Alentejo, Geração do Algarve
A hug Pardelhas, Alentejo, Algarve Generation
No Verão tragam uma grade
In the summer bring a grid
Movimento hardcore activista
Hardcore activist movement
Porto arredores e lisa longa vida
Porto suburbs and long smooth life
Custóias e Senhora da Hora
Custóias and Senhora da Hora
Todos os que tão de saco hey
All those who are fed up hey
Aguentem o barco
Hold the boat
Para a minha mãe, minha avó e meus dois irmãos
To my mother, my grandmother and my two brothers
E toda a gente fora que está no coração
And everyone out there who is in the heart
Toda a gente fora que luta a opressão
Everyone out there fighting oppression
E toda a gente fora que está no coração
And everyone out there who is in the heart
Toda a gente fora que luta a opressão
Everyone out there fighting oppression
Vocês sabem quem são
You know who you are





Writer(s): edmundo da silva, josé machado, sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira, andré neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.