Paroles et traduction Dealema - A Primeira Vez
A Primeira Vez
The First Time
Sou
capaz
de
tudo
por
ti
I'm
capable
of
anything
for
you
Mesmo
quando
a
sorte
não
me
sorri
Even
when
luck
doesn't
smile
upon
me
Desde
a
primeira
vez
que
te
ouvi
From
the
first
time
I
heard
you
Juro
foi
aí
que
eu
decidi
I
swear
that's
when
I
decided
Metade
de
tudo
o
que
vivi
Half
of
everything
I've
lived
Sim
foi
contigo
que
eu
aprendi,
nunca
te
menti
Yes,
it
was
with
you
that
I
learned,
I
never
lied
to
you
Nunca
me
rendi
por
vezes
por
dentro
quase
morri
I
never
gave
up,
sometimes
inside
I
almost
died
Sem
ti
sinto-me
incompleto
Without
you
I
feel
incomplete
E
digo-te
de
peito
aberto
And
I
tell
you
with
an
open
heart
Quando
estás
longe
eu
desespero
When
you're
far
away
I
despair
Quero
ter-te
sempre
por
perto
I
want
to
have
you
always
close
Estimulas
o
meu
intelecto
You
stimulate
my
intellect
Dou-te
todo
o
meu
afeto
I
give
you
all
my
affection
Sabes
que
sou
sempre
sincero
You
know
I'm
always
sincere
Contigo
o
futuro
é
certo
With
you
the
future
is
certain
Despido,
coroa
sem
espinhos
Undressed,
a
crown
without
thorns
Guiado
pelo
sol
que
nasce
nos
olhos
do
meu
filho
Guided
by
the
sun
that
rises
in
the
eyes
of
my
son
A
folha
que
voou
do
meu
livro
do
destino
The
leaf
that
flew
from
my
book
of
destiny
Acordei
poeta
e
arde-me
o
coração
desde
então
I
woke
up
a
poet
and
my
heart
has
been
burning
ever
since
Eu
acredito,
em
ti
por
ti
eu
vivo
e
sinto
I
believe,
in
you
I
live
and
feel
Ao
teu
lado
anémona
envelheço
em
paz
de
espírito
By
your
side,
anemone,
I
age
in
peace
of
mind
Paladino
no
amor
tenho
um
escudo
de
vidro
Paladin
in
love
I
have
a
glass
shield
Equalizo
o
teu
sorriso
como
um
canto
divino
I
equalize
your
smile
like
a
divine
song
Aprendi
tudo
contigo,
universo
escondido
I
learned
everything
with
you,
a
hidden
universe
Ensinaste-me
que
não
há
7 cabeças
num
bicho
You
taught
me
that
there
are
not
7 heads
in
a
beast
És
mulher
ou
deusa
no
mais
puro
sentifo
You
are
a
woman
or
goddess
in
the
purest
sense
Coloriste
o
amarrotado
do
meu
fado
vadio
You
colored
the
crumpled
of
my
vagrant
fate
Adormecer
no
teu
cabelo
como
a
manta
de
cristo
Falling
asleep
in
your
hair
like
the
blanket
of
Christ
Eternamente
agradecido
por
ser
pai
comovido
Eternally
grateful
to
be
a
moved
father
Não
me
digam
que
não
posso
voar
vamos
voar
Don't
tell
me
I
can't
fly,
let's
fly
E
esconder
o
nosso
amor
do
outro
lado
do
mar
And
hide
our
love
on
the
other
side
of
the
sea
Minha
ninfa
minha
musa
oásis
neste
meu
deserto,
My
nymph,
my
muse,
oasis
in
this
desert
of
mine,
O
meu
raio
de
luz
rasgando
o
céu
encoberto,
My
ray
of
light
tearing
through
the
cloudy
sky,
O
teu
sorriso
é
um
arco
íris
pela
manhã
quando
desperto,
Your
smile
is
a
rainbow
in
the
morning
when
I
wake
up,
O
nosso
amor
não
é
restrito
mas
sim
bonito
e
discreto,
Our
love
is
not
restricted
but
beautiful
and
discreet,
Respeito,
confiança,
amizade
e
compreensão,
Respect,
trust,
friendship
and
understanding,
São
alicerces,
paredes
e
tecto
da
nossa
relação,
Are
the
foundations,
walls
and
roof
of
our
relationship,
Doce
como
os
teus
doces,
teus
pratos
são
iguarias,
Sweet
as
your
sweets,
your
dishes
are
delicacies,
Mesmo
quando
te
aborreces
por
não
saírem
como
querias,
Even
when
you
get
upset
because
they
don't
turn
out
the
way
you
wanted,
Tu
tens
toque
de
midas,
adoro
as
tuas
medidas,
You
have
the
Midas
touch,
I
adore
your
measurements,
Misteriosa
e
não
vulgar
como
miúdas
atrevidas,
Mysterious
and
not
vulgar
like
daring
girls,
Uma
vênia
a
alma
gémea
minha
cara
metade
A
bow
to
my
soulmate,
my
better
half
Tu
tens
a
chave
que
abre
a
grade
de
acesso
à
felicidade
You
have
the
key
that
opens
the
gate
to
happiness
Mais
vale
tarde
do
que
nunca
já
dizia
o
ditado
Better
late
than
never,
as
the
saying
goes
Eu
estive
quase
30
à
espera
só
para
te
ter
a
meu
lado
I
waited
almost
30
years
just
to
have
you
by
my
side
Vamos
aproveitar
o
tempo
e
o
conforto
do
nosso
lar
Let's
enjoy
the
time
and
comfort
of
our
home
Abraçados
neste
alpendre
temos
vista
para
o
mar
Embraced
on
this
porch
we
have
a
view
of
the
sea
Sou
capaz
de
tudo
por
ti
I'm
capable
of
anything
for
you
Mesmo
quando
a
sorte
não
me
sorri
Even
when
luck
doesn't
smile
upon
me
Desde
a
primeira
vez
que
te
ouvi
From
the
first
time
I
heard
you
Juro
foi
aí
que
eu
decidi
I
swear
that's
when
I
decided
Metade
de
tudo
o
que
vivi
Half
of
everything
I've
lived
Sim
foi
contigo
que
eu
aprendi,
nunca
te
menti
Yes,
it
was
with
you
that
I
learned,
I
never
lied
to
you
Nunca
me
rendi
por
vezes
por
dentro
quase
morri
I
never
gave
up,
sometimes
inside
I
almost
died
Sem
ti
sinto-me
incompleto
Without
you
I
feel
incomplete
E
digo-te
de
peito
aberto
And
I
tell
you
with
an
open
heart
Quando
estás
longe
eu
desespero
When
you're
far
away
I
despair
Quero
ter-te
sempre
por
perto
I
want
to
have
you
always
close
Estimulas
o
meu
intelecto
You
stimulate
my
intellect
Dou-te
todo
o
meu
afeto
I
give
you
all
my
affection
Sabes
que
sou
sempre
sincero
You
know
I'm
always
sincere
Contigo
o
futuro
é
certo
With
you
the
future
is
certain
Dez
mil
anos
depois
entre
vénus
e
marte
Ten
thousand
years
later
between
Venus
and
Mars
A
procurar-te
totalmente
decidido
a
amar-te
Looking
for
you
totally
determined
to
love
you
Ouvi-te,
tive
logo
um
palpite
Afrodite
I
heard
you,
I
had
a
hunch
right
away,
Aphrodite
Que
pra
nós
nem
o
céu
seria
o
limite
That
for
us
not
even
the
sky
would
be
the
limit
O
futuro
sorri-te,
entra
no
cockpit
The
future
smiles
at
you,
get
in
the
cockpit
Aceita
o
meu
convite
tenho
um
plano
infalível
Accept
my
invitation,
I
have
a
foolproof
plan
A
minha
nave
tem
combustível
infindável
My
ship
has
endless
fuel
Voamos
juntos,
vamos
ver
o
vasto
oceano
We
fly
together,
let's
see
the
vast
ocean
Subgrave
no
máximo,
vivemos
ao
segundo
Subwoofer
at
maximum,
we
live
by
the
second
À
velocidade
do
compasso
viajamos
o
mundo
At
the
speed
of
the
compass
we
travel
the
world
Somos
como
a
escultura
de
Apolo
e
Dafne
We
are
like
the
sculpture
of
Apollo
and
Daphne
Pintura
de
neptuno
a
acalmar
a
tempestade
Painting
of
Neptune
calming
the
storm
Desfrutamos
da
arte
de
cidade
em
cidade
We
enjoy
art
from
city
to
city
Cumplicidade
no
caminho
da
felicidade
Complicity
on
the
path
to
happiness
Içamos
velas
para
travessias
ultramarinas
We
set
sail
for
overseas
crossings
No
fim
mergulhamos
vinte
mil
léguas
submarinas
In
the
end
we
dive
twenty
thousand
leagues
under
the
sea
Se
o
nosso
amor
for
forte
vai
resultar
If
our
love
is
strong
it
will
work
Vamos
ver
o
por
do
sol
do
outro
lado
do
mar
Let's
watch
the
sunset
on
the
other
side
of
the
sea
Céu
escuro
maré
baixa,
já
não
há
vento
Dark
sky,
low
tide,
no
more
wind
Mas
continuamos
a
remar
a
amar
contra
a
corrente
este
romance
But
we
continue
to
row,
to
love
against
the
current,
this
romance
É
uma
caravela,
que
navega
no
mar
de
desejo,
eu
vejo
a
cara
dela
Is
a
caravel,
sailing
in
the
sea
of
desire,
I
see
her
face
Deslumbrante
minha
amante
Dazzling
my
lover
Com
esse
ar
triunfante
num
dia
tão
perto
noutro
tão
distante
With
that
triumphant
air
one
day
so
close
another
so
far
Tu
matas-me
mas
fazes-me
sentir
vivo
sem
ti
não
vivo
You
kill
me
but
you
make
me
feel
alive
without
you
I
don't
live
Tu
mexes
comigo,
damos
as
mãos,
voamos
para
longe
do
mal
You
move
me,
we
hold
hands,
we
fly
away
from
evil
Medito
no
teu
vale
tipo
monges
no
Nepal
I
meditate
in
your
valley
like
monks
in
Nepal
Recordo-me
da
noite
em
que
nos
conhecemos
I
remember
the
night
we
met
O
verde
da
esperança
nos
teus
ornamentos
The
green
of
hope
in
your
ornaments
Vejo
o
brilho
dos
teus
olhos
como
rios
e
sorrio
I
see
the
sparkle
in
your
eyes
like
rivers
and
I
smile
Adorei-te
desde
o
dia
em
que
cruzei
o
teu
trilho
I
adored
you
from
the
day
I
crossed
your
path
Sou
capaz
de
tudo
por
ti
I'm
capable
of
anything
for
you
Mesmo
quando
a
sorte
não
me
sorri
Even
when
luck
doesn't
smile
upon
me
Desde
a
primeira
vez
que
te
ouvi
From
the
first
time
I
heard
you
Juro
foi
aí
que
eu
decidi
I
swear
that's
when
I
decided
Metade
de
tudo
o
que
vivi
Half
of
everything
I've
lived
Sim
foi
contigo
que
eu
aprendi,
nunca
te
menti
Yes,
it
was
with
you
that
I
learned,
I
never
lied
to
you
Nunca
me
rendi
por
vezes
por
dentro
quase
morri
I
never
gave
up,
sometimes
inside
I
almost
died
Sem
ti
sinto-me
incompleto
Without
you
I
feel
incomplete
E
digo-te
de
peito
aberto
And
I
tell
you
with
an
open
heart
Quando
estás
longe
eu
desespero
When
you're
far
away
I
despair
Quero
ter-te
sempre
por
perto
I
want
to
have
you
always
close
Estimulas
o
meu
intelecto
You
stimulate
my
intellect
Dou-te
todo
o
meu
afeto
I
give
you
all
my
affection
Sabes
que
sou
sempre
sincero
You
know
I'm
always
sincere
Contigo
o
futuro
é
certo
With
you
the
future
is
certain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.