Dealema - B.D.A.P. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dealema - B.D.A.P.




B.D.A.P.
B.D.A.P.
BDAP
BDAP
"Brigada Digital Anti-Plágio (câmbio! câmbio!)
"Digital Anti-Plagiarism Brigade (switch! switch!)
Estabelecemos o contacto
We establish contact
Comunico: vamos dar estrondo no cenário
I communicate: we're going to make a bang on the scene
parasitas no contágio mau presságio!)
There are parasites in the contagion (It's a bad omen!)
Bota shake, é a Brigada Digital Anti-Plágio...
Shake it, it's the Digital Anti-Plagiarism Brigade...
Isto não é Hip Hop do ginásio
This ain't gym Hip Hop
Trago vocábulos para mentecaptos,
I bring vocabulary for the feeble-minded,
Como mata-ratos, contamino ouvintes desmamados
Like rat poison, I contaminate weaned listeners
Destacados para lançar o desafio a vedetas sem estilo,
Assigned to challenge styleless celebrities,
Extinguimos megalomaníacos
We extinguish megalomaniacs
Despejo versos como lixo informático,
I dump verses like computer waste,
Trolhas convencidos chegam no estrelato
Convinced masons already reach stardom
Inspector Mórbido a furar palhaços,
Inspector Morbid piercing clowns,
Coloquem os capacetes, cuidado com os estilhaços, tansos
Put on your helmets, watch out for the shards, fools
Nem que venha o sustenta com água benta,
Even if the support comes with holy water,
Falsos profetas enrabados à nascença
False prophets screwed from birth
Não faças filmes, sabemos que nos roubas a receita,
Don't make movies, we know you steal our recipe,
Vi a estreia da tua mãe no da Bandeira
I saw your mother's debut at da Bandeira
É escusado sabotarem o nosso engenho explosivo,
It's useless to sabotage our explosive ingenuity,
Cortaste o fio errado, adeus fedelho
You cut the wrong wire, goodbye kid
Provoco fendas no cenário que inventas,
I provoke cracks in the scenery you invent,
Procura ser original ou levas nas bentas
Try to be original or you'll get beaten
Fazem peito no palco, expressão de monstro,
They puff their chests on stage, monster expression,
Mas quando entramos vejo MC's de baloiço
But when we enter, I only see rocking chair MC's
Assumam o nosso brilho, o nosso estilo, ecoponto,
Assume our shine, our style, recycling point,
Crimes vão directos para o lixo.
Crimes go straight to the trash.
Desvio falsos quando reinvento parâmetros,
I deflect fakes when I reinvent parameters,
Acesso restrito a mitras e outros tantos.
Restricted access to mitres and so many others.
Brigada Digital Anti-Plágio (câmbio! câmbio!)
Digital Anti-Plagiarism Brigade (switch! switch!)
Estabelecemos o contacto
We establish contact
Comunico: vamos dar estrondo no cenário
I communicate: we're going to make a bang on the scene
parasitas no contágio mau presságio!)
There are parasites in the contagion (It's a bad omen!)
Considero-me um cantor de música épica,
I consider myself an epic music singer,
Para brancos, negros e para seres de outro planeta
For whites, blacks and beings from another planet
Eu sou de carne e osso, moço, tu és pele sintética,
I am flesh and blood, boy, you are synthetic skin,
és repetitivo como a playlist da Nova Era.
you're repetitive like Nova Era's playlist.
Observa o desempenho, é Dealema na frequência,
Observe the performance, it's Dealema on the frequency,
A foder o vosso tempo de antena.
Fucking your airtime.
Brigada Digital Anti-Plágio a minar a rádio,
Digital Anti-Plagiarism Brigade undermining the radio,
Lambe-me o filho da puta do vergalho!
Suck my dick, you son of a bitch!
"H.I.Vedeta", lembram-se do tema?
"H.I.Vedeta", remember the theme?
Grande cena, mas não perceberam peta.
Great scene, but you didn't understand shit.
É o repto que lançamos aos que tão por perto,
It's the challenge we throw to those who are so close,
Pânico na rua, é "Dealema Em Estado Bruto"
Panic in the street, it's "Dealema In The Raw"
Expressões importadas, moço, também sei, se esta cola,
Imported expressions, boy, I also know, see if this sticks,
Pego no micker e fodo-te a tola
I grab the mic and fuck your fool
Copycat's querem dar show como os Globe Trotters
Copycat's want to put on a show like the Globe Trotters
Birin-birn... venho do tempo do Buck Rogers
Birin-birn... I'm from the time of Buck Rogers
Microfones, dou choque nas mãos de betos,
Microphones, I shock the hands of fools,
Ou bimbos ou putas com nha-nha nos queixos
Or bimbos or whores with blah-blah on their chins
Nunca subestimes o que não conheces,
Never underestimate what you don't know,
Nunca imagines o que não entendes, moço, se aprendes
Never imagine what you don't understand, boy, see if you learn
Esta merda arrebenta-te a mona, rouba-te a sombra,
This shit blows your mind, steals your shadow,
Não te dou a paz porque pintei a última pomba
I don't give you peace because I painted the last dove
Câmbio, câmbio, peço assistência,
Switch, switch, I ask for assistance,
Evacuação de ignorantes pela porta de emergência!
Evacuation of ignorants through the emergency exit!
Brigada Digital Anti-Plágio (câmbio, câmbio)
Digital Anti-Plagiarism Brigade (switch, switch)
Estabelecemos o contacto
We establish contact
Comunico: vamos dar estrondo no cenário
I communicate: we're going to make a bang on the scene
parasitas no contágio mau presságio)
There are parasites in the contagion (It's a bad omen!)
Brigada Digital Ani-Plágio!"
Digital Anti-Plagiarism Brigade!"





Writer(s): sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.