Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Deli Song (Corned Beef On Wry)
Das Deli-Lied (Corned Beef auf Roggen)
Matzo
ball
soup,
a
coffee,
corned
beef
on
rye,
tomato
with
slaw
on
rye
Matzeknödelsuppe,
ein
Kaffee,
Corned
Beef
auf
Roggen,
Tomate
mit
Krautsalat
auf
Roggen
Misto
on
rye,
with
Russian
Gemischter
Belag
auf
Roggen,
mit
Russischem
Dressing
Four
in
the
morning.
(What'll
you
have?)
well,
I'm
in
the
mood
for
a
corned
beef
on
rye
Vier
Uhr
morgens.
(Was
möchtest
du?)
Nun,
ich
habe
Lust
auf
ein
Corned
Beef
auf
Roggen
With
a
tomato
and
some
coleslaw
on
the
side
Mit
einer
Tomate
und
etwas
Krautsalat
dazu
I'm
really
glad
that
you
tripped
on
the
curb
or
we
might've
never
met
Ich
bin
froh,
dass
du
über
den
Bordstein
gestolpert
bist,
sonst
hätten
wir
uns
nie
kennengelernt
It
was
a
sight,
you
look
all
perturbed,
helpless
and
sopping
wet
Es
war
ein
Anblick,
du
wirkest
ganz
verstört,
hilflos
und
klatschnass
How
do
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
(I'm
fine)
(Mir
geht's
gut)
I'm
not
quite
sure
what
you
did
Ich
bin
nicht
ganz
sicher,
was
du
gemacht
hast
(Uh,
who
gets
the
iced
tea?)
(Ähm,
wer
bekommt
den
Eistee?)
(Over
here
please)
(Hierher
bitte)
(What
do
you
mean?)
(Was
meinst
du?)
It's
very
strange.
Being
with
you
makes
me
feel
like
a
kid
Es
ist
seltsam.
Mit
dir
fühle
ich
mich
wie
ein
Kind
How
did
you
like
the
movie
we
saw?
Wie
hat
dir
der
Film
gefallen,
den
wir
sahen?
(The
plot
was
kind
of
thin)
(Die
Handlung
war
ziemlich
dünn)
I'm
so
confused.
There's
so
much
to
ask.
I
don't
know
where
to
begin
Ich
bin
so
verwirrt.
So
viel
zu
fragen.
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
know
we
only
met
today.
There's
so
much
I
want
to
Ich
weiß,
wir
trafen
uns
erst
heute.
So
viel
möchte
ich
dir
(Baby,
you're
wrong)
(Schatz,
das
stimmt
nicht)
(What
do
you
mean?)
(Was
meinst
du?)
(Baby,
it's
four
o'clock
in
the
morning.
We
met
yesterday)
(Schatz,
es
ist
vier
Uhr
morgens.
Wir
haben
uns
gestern
getroffen)
Where
are
you
from?
Woher
kommst
du?
(Madison,
Wisconsin)
(Madison,
Wisconsin)
How
long
have
you
lived
here?
Wie
lange
lebst
du
schon
hier?
(Aww,
about
two
or
three
months)
(Oh,
etwa
zwei
oder
drei
Monate)
You
almost
done?
Bist
du
fast
fertig?
(Just
one
more
bite)
(Nur
noch
einen
Bissen)
Let's
hear
some
more
about
your
career
Erzähle
mir
mehr
über
deine
Karriere
Where'd
that
waitress
disappear?
Wo
ist
die
Kellnerin
hin?
Are
you
prepared
for
cheesecake
or
not?
Bist
du
bereit
für
Käsekuchen
oder
nicht?
(I'm
feeling
kind
of
full)
(Ich
fühle
mich
etwas
voll)
I
know
you
probably
hear
it
a
lot,
but
you're
very
beautiful
Ich
weiß,
du
hörst
es
oft,
aber
du
bist
wunderschön
Baby,
what's
wrong?
Schatz,
was
ist
los?
What's
that
look
in
your
eyes?
Was
bedeutet
dieser
Blick?
Nothing.
I'm
just
real
happy
Nichts.
Ich
bin
nur
so
glücklich
Aw,
c'mon.
that's
no
reason
to
cry
Ach
komm,
das
ist
kein
Grund
zu
weinen
(Hey,
honey,
if
you
don't
like
cheesecake,
how's
about
some
pie?)
(Hey
Süße,
wenn
du
keinen
Käsekuchen
magst,
was
ist
mit
Kuchen?)
I
don't
know
how
you'll
feel
about
this
Ich
weiß
nicht,
wie
du
das
aufnehmen
wirst
Maybe
it's
premature
Vielleicht
ist
es
zu
früh
I
got
this
peculiar
feeling
inside
and
right
now
I'm
not
really
sure
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
in
mir
und
gerade
bin
ich
nicht
sicher
I'm
either
in
love
or
it's
something
I
ate,
'cause
I
never
felt
this
way
before
Entweder
bin
ich
verliebt,
oder
es
lag
am
Essen,
denn
so
fühlte
ich
mich
nie
zuvor
(Hey,
Louis,
there's
a
weirdo
at
table
four
in
the
back.
he's
singing)
(Hey
Louis,
da
ist
ein
Spinner
an
Tisch
vier
hinten.
Er
singt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dean Friedman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.