Dean Friedman - The Deli Song (Corned Beef On Wry) - traduction des paroles en allemand




The Deli Song (Corned Beef On Wry)
Das Deli-Lied (Corned Beef auf Roggen)
Matzo ball soup, a coffee, corned beef on rye, tomato with slaw on rye
Matzeknödelsuppe, ein Kaffee, Corned Beef auf Roggen, Tomate mit Krautsalat auf Roggen
Misto on rye, with Russian
Gemischter Belag auf Roggen, mit Russischem Dressing
Four in the morning. (What'll you have?) well, I'm in the mood for a corned beef on rye
Vier Uhr morgens. (Was möchtest du?) Nun, ich habe Lust auf ein Corned Beef auf Roggen
With a tomato and some coleslaw on the side
Mit einer Tomate und etwas Krautsalat dazu
I'm really glad that you tripped on the curb or we might've never met
Ich bin froh, dass du über den Bordstein gestolpert bist, sonst hätten wir uns nie kennengelernt
It was a sight, you look all perturbed, helpless and sopping wet
Es war ein Anblick, du wirkest ganz verstört, hilflos und klatschnass
How do you feel?
Wie fühlst du dich?
(I'm fine)
(Mir geht's gut)
I'm not quite sure what you did
Ich bin nicht ganz sicher, was du gemacht hast
(Uh, who gets the iced tea?)
(Ähm, wer bekommt den Eistee?)
(Over here please)
(Hierher bitte)
(What do you mean?)
(Was meinst du?)
It's very strange. Being with you makes me feel like a kid
Es ist seltsam. Mit dir fühle ich mich wie ein Kind
How did you like the movie we saw?
Wie hat dir der Film gefallen, den wir sahen?
(The plot was kind of thin)
(Die Handlung war ziemlich dünn)
I'm so confused. There's so much to ask. I don't know where to begin
Ich bin so verwirrt. So viel zu fragen. Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll
I know we only met today. There's so much I want to
Ich weiß, wir trafen uns erst heute. So viel möchte ich dir
(Baby, you're wrong)
(Schatz, das stimmt nicht)
(What do you mean?)
(Was meinst du?)
(Baby, it's four o'clock in the morning. We met yesterday)
(Schatz, es ist vier Uhr morgens. Wir haben uns gestern getroffen)
Where are you from?
Woher kommst du?
(Madison, Wisconsin)
(Madison, Wisconsin)
How long have you lived here?
Wie lange lebst du schon hier?
(Aww, about two or three months)
(Oh, etwa zwei oder drei Monate)
You almost done?
Bist du fast fertig?
(Just one more bite)
(Nur noch einen Bissen)
Let's hear some more about your career
Erzähle mir mehr über deine Karriere
Where'd that waitress disappear?
Wo ist die Kellnerin hin?
Are you prepared for cheesecake or not?
Bist du bereit für Käsekuchen oder nicht?
(I'm feeling kind of full)
(Ich fühle mich etwas voll)
I know you probably hear it a lot, but you're very beautiful
Ich weiß, du hörst es oft, aber du bist wunderschön
Baby, what's wrong?
Schatz, was ist los?
What's that look in your eyes?
Was bedeutet dieser Blick?
Nothing. I'm just real happy
Nichts. Ich bin nur so glücklich
Aw, c'mon. that's no reason to cry
Ach komm, das ist kein Grund zu weinen
(Hey, honey, if you don't like cheesecake, how's about some pie?)
(Hey Süße, wenn du keinen Käsekuchen magst, was ist mit Kuchen?)
I don't know how you'll feel about this
Ich weiß nicht, wie du das aufnehmen wirst
Maybe it's premature
Vielleicht ist es zu früh
I got this peculiar feeling inside and right now I'm not really sure
Ich habe ein seltsames Gefühl in mir und gerade bin ich nicht sicher
I'm either in love or it's something I ate, 'cause I never felt this way before
Entweder bin ich verliebt, oder es lag am Essen, denn so fühlte ich mich nie zuvor
(Hey, Louis, there's a weirdo at table four in the back. he's singing)
(Hey Louis, da ist ein Spinner an Tisch vier hinten. Er singt)





Writer(s): Dean Friedman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.